回覆列表
  • 1 # 使用者3405578801225

    據我所知,日本皇居的佈置一般不復雜,但隔音效果一般不太好

    可以參考下圖

    居住條件什麼的都是次要的,主要是住在屋子裡的人要儒雅隨和

    正所謂

    斯是陋室 惟吾德馨(確信)

  • 2 # 水果沙拉1112233

    "斯是陋室,惟吾德馨"的意思是這是簡陋的房子,只是我(住屋的人)品德好(就感覺不到簡陋了)。或這是一間簡陋的屋子,只是我的品德高尚,就不感到簡陋了。

    “惟”是隻是、只不過。"是"解釋為是,“斯”解釋為這,“陋室”解釋為簡陋的屋子

    “馨”是品德高尚、儒雅。

    陋室銘全文譯文:

    山不在於高,有了神仙就出名。水不在於深,有了龍就顯得有了靈氣。這是簡陋的房子,只是我(住屋的人)品德好(就感覺不到簡陋了)。長到臺階上的苔痕顏色碧綠;草色青蔥,映入簾中。到這裡談笑的都是知識淵博的大學者,交往的沒有知識淺薄的人,平時可以彈奏清雅的古琴,閱讀泥金書寫的佛經。沒有奏樂的聲音擾亂雙耳,沒有官府的公文使身體勞累。南陽有諸葛亮的草廬,西蜀有揚子云的亭子。孔子說:“這有什麼簡陋呢?作者承認並強調這是個陋室,既然承認並強調就不必在之後反駁“就不覺得簡陋了”,後一句其實是要進一步強調居者(即自己)德行,這兩句的理解要對照前面的鋪墊,山不在高有仙則名,水不在深有龍則靈,前兩句淺顯易懂,主要是為了引出第三句,其實都是一個套路和意思,看看前兩句就很容易理解作者這句想表達的意思。山出名不是因為高而是因為有神仙,水靈驗不是因為深而是因為有龍,這就是個陋室卻能如同芝蘭之室,是因為有我這個品德高尚的人居住於此啊。後面開始,都是在具體闡述作者如何品格高尚。想深入理解這兩句,重點一是要了解劉禹錫的俊爽風格和豪猛之氣,二是要對照前兩句的鋪墊作用和後面承接的內容,僅僅孤立的解釋這一句而不考慮作者風格、前後銜接,無疑是不恰當的。

  • 中秋節和大豐收的關聯?
  • 撤部裁員戰略收縮,華夏幸福還幸福嗎?