回覆列表
  • 1 # 使用者3554711509254

    實在難以置信

    1、It"s unbelievable

    雙語例句

    "It"s unbelievable!" he said.

    “真是難以置信!” 他說。

    Just compared with a decade ago, it"s unbelievable how fast barriers to entry have fallen to starting a business from your dorm room.

    與時間前相比,創業門檻的降低快的令人難以置信,現在你可以從宿舍開創你的事業。

    He told the Daily Mail, through an interpreter: "It"s unbelievable that I was speaking English likethat, especially without an accent.

    他透過譯員告訴每日郵報,“我能那樣講英語真是太令人難以置信了,居然還沒有母語口音。

    2、No way

    這個短語表達著一種“不可能”的意味,實在不敢相信某些事是真的就可以用上它。

    例:He"s 40 years old.

    他今年40歲了。

    No way! I would have guessed he was 25.

    不會吧!我看他也就25。

    3、Tell me another (one)

    從字面上看這句話是讓對方再講一個,其實它類似於我們中文的“接著編啊”~ 也是對別人的話表示可信度不高。

    例:Go on! Tell me another one!

    接著說~ 你就扯吧!

    4、Come on!

    除了表示“加油”,這個短句根據語境,還有多種解釋,它也可以作為一種反話,表示“不會吧”。

    Are you really going to sell your new car?

    你不會是真的要把你的新車賣了吧?

    Come on! How dumb do you think I am?

    不會吧!你把我想那麼笨?

    5、A likely story

    Story可指“故事”、“假話”,即便再有可能也無法變成事實,森森透著不信~

    例:That"s a likely story!

    編的吧!

    6、You"re having a laugh

    太不靠譜的事兒的確會令人一笑置之。這句話恰到好處地表示“你在逗我麼?”

    例:?00 to cut down a tree - you"re having a laugh, mate!

    五百英鎊砍棵樹?別逗我了,老兄!

  • 中秋節和大豐收的關聯?
  • 為什麼要使用執行緒池?