鷸蚌相爭,漁翁得利
【解 釋 一】
有一句古話說:鷸蚌相爭,漁翁得利.
《戰國策·燕策》: 趙且伐燕,蘇代為燕謂惠王曰:“今者臣來,過易水,蚌方出曝,而鷸啄其肉,蚌合而莫過其喙.鷸曰:‘今日不雨,明日不雨,即有死蚌!’蚌亦謂鷸曰:‘今日不出,明日不出,即有死鷸!’兩者不肯相舍.漁者得而並擒之.今趙且伐燕,燕趙久相支,以弊大眾.臣恐強秦之為漁父也.故願王熟計之也.”惠王曰:“善!”乃止.
簡文:蚌方出曝,而鷸啄其肉,蚌合而箝其喙.鷸曰:“今日不雨,明日不雨,即有死蚌!”蚌亦謂鷸曰:“今日不出,明日不出,即有死鷸!”兩者不肯相舍.漁者得而並擒之.
解釋 鷸:一種水鳥,羽毛茶褐色,嘴腳都很長常在水邊啄食小魚和貝類;蚌:生活在淡水裡的貝類軟體動物,有兩片橢圓形的外殼.比喻雙方爭執不下,兩敗俱傷,讓第三者佔了便宜
出 處 元·尚仲賢《氣英布》第二折:“權待他鷸蚌相持俱斃日,也等咱漁人含笑再中興.”
用 法 主謂式;作謂語、定語;含貶義
示 例 明·馮夢龍《警世通言·喬太守亂點鴛鴦譜》:“~,自己漁人得利.”
【提示】
這是一則十分生動的寓言故事.它告訴我們:大敵當前,弱小者之間要聯合起來,消除矛盾,團結一致,共同對付敵人.處理內部事務也是這樣,區域性利益要服從整體利益,眼前利益要服從長遠利益,小道理要服從大道理,否則,內部爭鬥不休,互不相讓,只會兩敗俱傷,使第三者得利.”鷸蚌相爭,漁翁得利”早已成為大家常用的成語.
【原文】
趙且伐燕,蘇代為燕謂惠王曰:“今者臣來,過易水,蚌方出曝,而鷸啄其肉,蚌合而莫過甘其喙.鷸曰:‘今日不雨,明日不雨,即有死蚌!’蚌亦謂鷸曰:‘今日不出,明日不出,即有死鷸!’兩者不肯相舍.漁者得而並擒之.今趙且伐燕,燕趙久相支,以弊大眾.臣恐強秦之為漁父也.故願王熟計之也.”惠王曰:“善!”乃止.——《戰國策》
【註釋】
且——將要
趙——春秋戰國時國名
伐——攻打
方——正在.
曝(pù)——曬.
蘇代——人名,蘇秦的弟弟,戰國時有名的說客.
惠王——趙國國君
易水——河流
蚌——貝類,軟體動物有兩個橢圓形介殼,可以開閉
曝——曬.
甘——同“鉗”字,把東西夾住的意思
支——支援,即相持、對峙
鷸(yù)——一種水鳥,羽毛呈茶褐色,嘴和腿都細長,常在淺水邊或水田中捕食小魚、昆蟲、河蚌等.
箝(qián)——同“鉗”,夾住.
喙(huì)——嘴,專指鳥獸的嘴.
雨 (yù)——這裡用作動詞,下雨.
即——就,那就.
謂——對..說.
舍——放棄.
相舍——互相放棄.
並——一起,一齊,一同.禽——同“擒”,捕捉,抓住.
弊:弊病;害處,這裡指疲弊的意思.
擒——捕捉
【寓意】
《鷸蚌相爭》講的是鷸與蚌相互鉗制,互不相讓,卻讓漁人從中獲利的故事,告誡人們做事要權衡得失,不要只想著對自己有利的一面,要相互謙讓,退一步海闊天空,一味地相互鉗制往往顧此失彼,讓他人鑽空子.
【詩文翻譯】
趙國準備討伐燕國,蘇代為燕國去勸說趙惠王說:“我這次來,經過易水,看見一隻河蚌正從水裡出來曬太陽,一隻鷸飛來啄它的肉,河蚌馬上閉攏,夾住了鷸的嘴.鷸說:‘今天不下雨,明天不下雨,就會有死蚌.’河蚌也對鷸說:‘今天你的嘴取不出,明天你的嘴取不出,就會有死鷸.’它們倆誰也不肯放開誰,一個漁夫把它們倆一塊捉走了.現在趙國將要攻打燕國,燕趙如果長期相持不下,老百姓就會疲弊不堪,我擔心強大的秦國就要成為那不勞而獲的漁翁了.所以希望大王認真考慮出兵之事.”趙惠文王說:“好吧.”於是停止出兵攻打燕國.
鷸蚌相爭,漁翁得利
【解 釋 一】
有一句古話說:鷸蚌相爭,漁翁得利.
《戰國策·燕策》: 趙且伐燕,蘇代為燕謂惠王曰:“今者臣來,過易水,蚌方出曝,而鷸啄其肉,蚌合而莫過其喙.鷸曰:‘今日不雨,明日不雨,即有死蚌!’蚌亦謂鷸曰:‘今日不出,明日不出,即有死鷸!’兩者不肯相舍.漁者得而並擒之.今趙且伐燕,燕趙久相支,以弊大眾.臣恐強秦之為漁父也.故願王熟計之也.”惠王曰:“善!”乃止.
簡文:蚌方出曝,而鷸啄其肉,蚌合而箝其喙.鷸曰:“今日不雨,明日不雨,即有死蚌!”蚌亦謂鷸曰:“今日不出,明日不出,即有死鷸!”兩者不肯相舍.漁者得而並擒之.
解釋 鷸:一種水鳥,羽毛茶褐色,嘴腳都很長常在水邊啄食小魚和貝類;蚌:生活在淡水裡的貝類軟體動物,有兩片橢圓形的外殼.比喻雙方爭執不下,兩敗俱傷,讓第三者佔了便宜
出 處 元·尚仲賢《氣英布》第二折:“權待他鷸蚌相持俱斃日,也等咱漁人含笑再中興.”
用 法 主謂式;作謂語、定語;含貶義
示 例 明·馮夢龍《警世通言·喬太守亂點鴛鴦譜》:“~,自己漁人得利.”
【提示】
這是一則十分生動的寓言故事.它告訴我們:大敵當前,弱小者之間要聯合起來,消除矛盾,團結一致,共同對付敵人.處理內部事務也是這樣,區域性利益要服從整體利益,眼前利益要服從長遠利益,小道理要服從大道理,否則,內部爭鬥不休,互不相讓,只會兩敗俱傷,使第三者得利.”鷸蚌相爭,漁翁得利”早已成為大家常用的成語.
【原文】
趙且伐燕,蘇代為燕謂惠王曰:“今者臣來,過易水,蚌方出曝,而鷸啄其肉,蚌合而莫過甘其喙.鷸曰:‘今日不雨,明日不雨,即有死蚌!’蚌亦謂鷸曰:‘今日不出,明日不出,即有死鷸!’兩者不肯相舍.漁者得而並擒之.今趙且伐燕,燕趙久相支,以弊大眾.臣恐強秦之為漁父也.故願王熟計之也.”惠王曰:“善!”乃止.——《戰國策》
【註釋】
且——將要
趙——春秋戰國時國名
伐——攻打
方——正在.
曝(pù)——曬.
蘇代——人名,蘇秦的弟弟,戰國時有名的說客.
惠王——趙國國君
易水——河流
蚌——貝類,軟體動物有兩個橢圓形介殼,可以開閉
曝——曬.
甘——同“鉗”字,把東西夾住的意思
支——支援,即相持、對峙
鷸(yù)——一種水鳥,羽毛呈茶褐色,嘴和腿都細長,常在淺水邊或水田中捕食小魚、昆蟲、河蚌等.
箝(qián)——同“鉗”,夾住.
喙(huì)——嘴,專指鳥獸的嘴.
雨 (yù)——這裡用作動詞,下雨.
即——就,那就.
謂——對..說.
舍——放棄.
相舍——互相放棄.
並——一起,一齊,一同.禽——同“擒”,捕捉,抓住.
弊:弊病;害處,這裡指疲弊的意思.
擒——捕捉
【寓意】
《鷸蚌相爭》講的是鷸與蚌相互鉗制,互不相讓,卻讓漁人從中獲利的故事,告誡人們做事要權衡得失,不要只想著對自己有利的一面,要相互謙讓,退一步海闊天空,一味地相互鉗制往往顧此失彼,讓他人鑽空子.
【詩文翻譯】
趙國準備討伐燕國,蘇代為燕國去勸說趙惠王說:“我這次來,經過易水,看見一隻河蚌正從水裡出來曬太陽,一隻鷸飛來啄它的肉,河蚌馬上閉攏,夾住了鷸的嘴.鷸說:‘今天不下雨,明天不下雨,就會有死蚌.’河蚌也對鷸說:‘今天你的嘴取不出,明天你的嘴取不出,就會有死鷸.’它們倆誰也不肯放開誰,一個漁夫把它們倆一塊捉走了.現在趙國將要攻打燕國,燕趙如果長期相持不下,老百姓就會疲弊不堪,我擔心強大的秦國就要成為那不勞而獲的漁翁了.所以希望大王認真考慮出兵之事.”趙惠文王說:“好吧.”於是停止出兵攻打燕國.