回覆列表
-
1 # aglim1017
-
2 # 使用者6704656755005
you are so cold-blooded(heartless,cold-hearted,stone-hearted,ruthless等等,都有無情的意思)
you are so cold-blooded(heartless,cold-hearted,stone-hearted,ruthless等等,都有無情的意思)
英語是:Why are you so heartless, unfeeling?解釋:why 英[waɪ] 美[hwaɪ, waɪ] adv. 為何; (用於問句) 為什麼; (反問,表示不必) 何必; (說明理由) 為什麼; int. 呵唷,哎呀,嗨; n. 原因; 理由; 說明; 難解的問題; [例句]Why hasn"t he brought the whisky?他為什麼沒把威士忌拿來?heartless 英[ˈhɑ:tləs] 美[ˈhɑ:rtləs] adj. 無情無義; 無情的,狠心的; 沒良心; 薄情無義; [例句]I couldn"t believe they were so heartless我無法相信他們竟如此狠心。unfeeling 英[ʌnˈfi:lɪŋ] 美[ʌnˈfilɪŋ] adj. 絕情的;無情的; 失去感覺的; 無感覺的; 無同情心的; [例句]He was branded an unfeeling bully他被說成冷酷的惡棍。