1、原文
陳太丘與友期行,期日中。過中不至,太丘捨去,去後乃至。 元方時年七歲,門外戲。客問元方:“尊君在不?”答曰:“待君久不至,已去。”友人便怒曰:“非人哉!與人期行,相委而去。”元方曰:“君與家君期日中。日中不至,則是無信;對子罵父,則是無禮。” 友人慚,下車引之,元方入門不顧。
譯文:陳太丘跟一個朋友約定一同出門,他們約好中午時碰頭。過了中午,朋友還沒有來到,陳太丘便不再等候就離開了。他走了以後,朋友才來。太丘的長子陳元方那年七歲,當時正在門外玩。朋友便問元方:“你父親在家嗎?”元方答道:“我父親等你好久,你卻還沒來,他就離開了。”朋友勃然大怒道:“真不是人哪!跟別人約好一塊兒走,卻把別人丟下,自己走了。” 元方說:“您跟我父親約好中午一同出發,到了中午您卻沒到,就是不講信用;對人家兒子罵他的父親,就是沒有禮貌。”朋友感到慚愧,便從車裡下來,想跟元方握手致歉,元方卻連頭也不回地走進了自家的大門。
2、原文
謝太傅寒雪日內集,與兒女講論文義。俄而雪驟,公欣然曰:“白雪紛紛何所似?”兄子胡兒曰:“撒鹽空中差可擬。”兄女曰:“未若柳絮因風起。”公大笑樂。即公大兄無奕女,左將軍王凝之妻也。
譯文
一個大寒的時節,謝太傅把家人聚會在一起,跟子侄輩的人講解詩文。不久,雪下得又大又急,太傅高興地說:“這紛紛揚揚的大雪像什麼呢?”他大哥的長子胡兒說:“這紛紛揚揚的大雪跟把鹽撒在空中差不多。”他大哥的女兒說道:“不如把這紛紛揚揚的大雪比作柳絮憑藉著風而滿天飛舞。”太傅高興得笑了起來。她就是謝太傅的長兄無奕的女兒,左將軍王凝之的妻子。
1、原文
陳太丘與友期行,期日中。過中不至,太丘捨去,去後乃至。 元方時年七歲,門外戲。客問元方:“尊君在不?”答曰:“待君久不至,已去。”友人便怒曰:“非人哉!與人期行,相委而去。”元方曰:“君與家君期日中。日中不至,則是無信;對子罵父,則是無禮。” 友人慚,下車引之,元方入門不顧。
譯文:陳太丘跟一個朋友約定一同出門,他們約好中午時碰頭。過了中午,朋友還沒有來到,陳太丘便不再等候就離開了。他走了以後,朋友才來。太丘的長子陳元方那年七歲,當時正在門外玩。朋友便問元方:“你父親在家嗎?”元方答道:“我父親等你好久,你卻還沒來,他就離開了。”朋友勃然大怒道:“真不是人哪!跟別人約好一塊兒走,卻把別人丟下,自己走了。” 元方說:“您跟我父親約好中午一同出發,到了中午您卻沒到,就是不講信用;對人家兒子罵他的父親,就是沒有禮貌。”朋友感到慚愧,便從車裡下來,想跟元方握手致歉,元方卻連頭也不回地走進了自家的大門。
2、原文
謝太傅寒雪日內集,與兒女講論文義。俄而雪驟,公欣然曰:“白雪紛紛何所似?”兄子胡兒曰:“撒鹽空中差可擬。”兄女曰:“未若柳絮因風起。”公大笑樂。即公大兄無奕女,左將軍王凝之妻也。
譯文
一個大寒的時節,謝太傅把家人聚會在一起,跟子侄輩的人講解詩文。不久,雪下得又大又急,太傅高興地說:“這紛紛揚揚的大雪像什麼呢?”他大哥的長子胡兒說:“這紛紛揚揚的大雪跟把鹽撒在空中差不多。”他大哥的女兒說道:“不如把這紛紛揚揚的大雪比作柳絮憑藉著風而滿天飛舞。”太傅高興得笑了起來。她就是謝太傅的長兄無奕的女兒,左將軍王凝之的妻子。