葡萄牙的正式國名為葡萄牙共和國 (A Republica Portuguesa, The Portuguese Republic),簡稱葡萄牙,很多華人都會以為,葡萄牙一定是得名於盛產葡萄。葡萄牙雖素有“軟木之國”、“葡萄王國”的美稱,葡萄牙軟木及橡樹製品居世界第一,自古以來盛產葡萄和葡萄酒,但葡萄牙語的國名PORTUGAL卻毫無葡萄之意。據歷史學家考證,PORTUGAL一詞來源於拉丁語PQRTU-CALE(音譯為波圖卡萊),由PORTUS和CALLE兩個詞合二而一,意為暖港,它早在2000多年前,當羅馬帝國向伊比利亞半島西部擴張時,羅馬人發現現代葡萄牙北部杜羅河人海口、今日葡萄牙第二大城市波爾圖所在之地是一個暖港,隨後羅馬人將在此修築的一個城堡命名為PQRTUCALE。其後數百年間,羅馬商人和殖民者源源不斷從義大利半島遷徙至此,於是一個被稱為波圖卡萊的城鎮便漸漸興旺起來,到公元6一7世紀,在西哥特人統治時期,波圖卡萊已成為一個主教區,公元9
葡萄牙不盛產葡萄。
PORTUGAL又何以被華人譯為葡萄牙,有人考證說,這應歸因於最早與葡萄牙人打交道的廣東人,葡萄牙人早在15世紀就來到廣東和澳門一帶,當時的廣東人首次把這個西歐國家不大規範地音譯為葡萄牙,當然,也不排除這樣的可能性,即廣東人在與葡萄牙人的接觸中發現,他們的國家盛產葡萄和葡萄酒,因此諧音便譯為葡萄牙。
葡萄牙的正式國名為葡萄牙共和國 (A Republica Portuguesa, The Portuguese Republic),簡稱葡萄牙,很多華人都會以為,葡萄牙一定是得名於盛產葡萄。葡萄牙雖素有“軟木之國”、“葡萄王國”的美稱,葡萄牙軟木及橡樹製品居世界第一,自古以來盛產葡萄和葡萄酒,但葡萄牙語的國名PORTUGAL卻毫無葡萄之意。據歷史學家考證,PORTUGAL一詞來源於拉丁語PQRTU-CALE(音譯為波圖卡萊),由PORTUS和CALLE兩個詞合二而一,意為暖港,它早在2000多年前,當羅馬帝國向伊比利亞半島西部擴張時,羅馬人發現現代葡萄牙北部杜羅河人海口、今日葡萄牙第二大城市波爾圖所在之地是一個暖港,隨後羅馬人將在此修築的一個城堡命名為PQRTUCALE。其後數百年間,羅馬商人和殖民者源源不斷從義大利半島遷徙至此,於是一個被稱為波圖卡萊的城鎮便漸漸興旺起來,到公元6一7世紀,在西哥特人統治時期,波圖卡萊已成為一個主教區,公元9
世紀,在萊昂王國時期,現今葡萄牙北部從加利西亞脫離出來,成為一個新的行政單位,其首府就是波圖卡萊,公元938年,這個行政單位被正式稱為波圖卡萊地區,從此波圖卡萊這一用語便從其廣義上開始得到流傳。波圖卡萊地區由萊昂王國國王委任的一個貴族家族治理,起初這個家族的族長被封為波圖卡萊伯爵。
10世紀末,這個家族又被加封為公爵,這意味著波圖卡萊地區的管轄範圍在擴大,地位的重要性在增強,在人們實際使用的日常口語中,PQRTU-CALE一詞中,輕子音“C”漸為濁子音“G”所取代,而詞尾母音“E\"由輕讀漸轉消失,慢慢演化成現今的PORTUGAL,300多年後,這個領地在卓有才幹的阿方索·恩裡克斯領導下,擺脫了同萊昂王國的臣屬關係,一舉成為獨立國家葡萄牙王國。