回覆列表
-
1 # 你是努力嗎
-
2 # 知恩在變強
Autumn
秋景 (美國)艾米莉·狄金森 The morns are meeker than they were,
The nuts are getting brown;
The berry"s cheek is plumper,
The rose is out of town.
The maple wears a gayer scarf,
The field a scarlet gown.
Lest I should be old-fashioned,
I"ll put a trinket on.
中文:晨曦比往日更溫婉,
毛慄邊的褐色可愛
漿果的面頰多麼豐滿,
玫瑰在郊外盛開.
楓樹扎著華麗的絲巾,
田野披上豔紅的輕紗;
我不願顯得古板,
也佩帶了一枚胸花.
1 泰戈爾(印度)
夏天的飛鳥,飛到我的窗前唱歌,又飛去了.
秋天的黃葉,它們沒有什麼可唱,只嘆息一聲,飛落在那裡.
Stray birds of summer come to my window to sing and fly away.
And yellow leaves of autumn, which have no songs, flutter and fall
there with a sign.
Autumn
秋景 (美國)艾米莉·狄金森 The morns are meeker than they were,
The nuts are getting brown;
The berry"s cheek is plumper,
The rose is out of town.
The maple wears a gayer scarf,
The field a scarlet gown.
Lest I should be old-fashioned,
I"ll put a trinket on.
中文:晨曦比往日更溫婉,
毛慄邊的褐色可愛
漿果的面頰多麼豐滿,
玫瑰在郊外盛開.
楓樹扎著華麗的絲巾,
田野披上豔紅的輕紗;
我不願顯得古板,
也佩帶了一枚胸花.
1 泰戈爾(印度)
夏天的飛鳥,飛到我的窗前唱歌,又飛去了.
秋天的黃葉,它們沒有什麼可唱,只嘆息一聲,飛落在那裡.
Stray birds of summer come to my window to sing and fly away.
And yellow leaves of autumn, which have no songs, flutter and fall
there with a sign.