回覆列表
  • 1 # 使用者5299230923514

    水是眼波橫,山是眉峰聚。

      欲問行人去那邊?

      眉眼盈盈處。

      才始送春歸,又送君歸去。

      若到江南趕上春,千萬和春住。

    註釋

      [1鮑浩然]:人的朋友。

      [2]眼波橫:這裡的水像美人流動的眼波。

      [3]眉峰聚:這裡的山如美人蹙起的眉毛。

      [4]眉眼盈盈處:這裡指山與水交匯處。

      [5]欲:想

      此詞以新巧的構思和輕快的筆調,在送別之作中別據一格。

      開篇“水是眼波橫”二句匠心獨運:前人慣以“眉如春山”、“眼如秋水”之類的譬喻來形容女子容顏之美,如託名於劉歆的《西京雜記》卷二:“文君姣好,眉色如望遠山”;李白的《長相思》:“昔時橫波目,今作流淚泉”;白居易《箏詩》:“雙眸剪秋水,十指剝春蔥”。(案:亦有以“秋水”形容男子眼神者,如李賀《唐兒歌》:“一雙瞳人剪秋水”。)而作者此處則反用其意,說水是眼波橫流、山上眉峰攢聚,其妙處不僅在於推陳出新、發想奇絕,而且在於運用移情手法,化無情為有情,使原本不預人事的山水也介入送別的場面,為友人的離去而動容。

      “欲問行人”二句,仍就“眉眼”加以生髮,亦見用筆靈動、造語新奇。“眉眼盈盈處”,既是喻指友人故鄉的秀麗山水,又令人想見友人妻妾倚欄盼歸之際美目傳恨、秀眉凝愁的情態。妙語雙關,熔鑄非易。

      過片後“才始送春歸”二句抒寫良情別緒:方才“送春”,已是十分悵恨;今又“送君”,更添悵恨十分。旦夕之間,兩諳別苦,情何以堪?但作者卻故意出以淡語,含而不露。

      “若到江南”二句再發奇想,叮囑友人如能趕上江南春光,務必與春光同祝惜春之情既溢於言表,對友人的祝福之意亦寓於句中。

    譯文

      水像美人流動的眼波,山如美人蹙(cù)起的眉毛。朋友要去哪裡呢?是去那山水交匯處。才剛送走了春天,又要送你回去。假如你到江南,還能趕上春天的話,千萬要把春光留住。

  • 中秋節和大豐收的關聯?
  • 清泉石上流”出自哪首詩?