首先什麼墨索里尼,叔本華,寶可夢,布達佩斯,尼羅河,愛爾蘭共和軍這類我們雖然覺得很常識的名詞,但非母語者不去記就很難認識並拼出來,大概就有上萬。還有什麼鯉魚鉗,耳鳴,酒桃紅,螺紋磚,穿山甲,百種不同名的乳酪,這類的詞就得有一萬多。非母語者往往接觸不到,在外國就算待十年也不定認識。還有各種亞文化的和生活類的俗語,比Quenya, rizila, twat, Kronenbourg這類沒人告訴你,根本學不到的詞,也有一萬多。而他們看到,就像我們看到“九陰白骨爪”,哪怕不知道也能猜到大概,而非母語看不懂就是不懂。光這些詞彙測試網站基本不會測的詞就有三萬多,而這些詞他們往往很小的時候就知道了。排除這些測不到的詞,也就是算紐約時報會用的GRE類正式詞彙,一個完成本科教育的土著,就得有20000左右。我們非母語最多也只能在這個方面學習,有可能在專業上超過母語者,比如我自己專業什麼常用的詞彙jingoistic, synchronicity, disenchantment, cathexis,這類母語平民看到也不太認識的詞。但實際上,生活中根本用不到。比如,有次去牛排店吃飯,我忽然發現自己不知道羊小排怎麼說,想了半天才想起chop這個詞。
還有一大堆多義的小學詞彙,你以為你知道,其實你不知道。比如very,‘from my very heart’, 大概有點強調特別獨特的意思;比如beef,有抱怨牢騷的意思;比如fast,有齋戒禁食的意思。
再說用詞準確度,用得不拗口,又差一截。像我測有一萬多詞彙,但真和母語朋友蛋逼聊開心了,經常發現詞彙量簡直差得太遠了。更不要說要寫作那種精確度差了十萬八千里。你背單詞簡直是折磨,幾小時就累了。而一個二十歲的母語者,等於人家一天二十四小時,高強度地學了二十年,你我那幾年苦學就想比母語者,呵呵。再真要跟母語的文學教授比,我二輩子時間背也背不完他們的詞彙量。
首先什麼墨索里尼,叔本華,寶可夢,布達佩斯,尼羅河,愛爾蘭共和軍這類我們雖然覺得很常識的名詞,但非母語者不去記就很難認識並拼出來,大概就有上萬。還有什麼鯉魚鉗,耳鳴,酒桃紅,螺紋磚,穿山甲,百種不同名的乳酪,這類的詞就得有一萬多。非母語者往往接觸不到,在外國就算待十年也不定認識。還有各種亞文化的和生活類的俗語,比Quenya, rizila, twat, Kronenbourg這類沒人告訴你,根本學不到的詞,也有一萬多。而他們看到,就像我們看到“九陰白骨爪”,哪怕不知道也能猜到大概,而非母語看不懂就是不懂。光這些詞彙測試網站基本不會測的詞就有三萬多,而這些詞他們往往很小的時候就知道了。排除這些測不到的詞,也就是算紐約時報會用的GRE類正式詞彙,一個完成本科教育的土著,就得有20000左右。我們非母語最多也只能在這個方面學習,有可能在專業上超過母語者,比如我自己專業什麼常用的詞彙jingoistic, synchronicity, disenchantment, cathexis,這類母語平民看到也不太認識的詞。但實際上,生活中根本用不到。比如,有次去牛排店吃飯,我忽然發現自己不知道羊小排怎麼說,想了半天才想起chop這個詞。
還有一大堆多義的小學詞彙,你以為你知道,其實你不知道。比如very,‘from my very heart’, 大概有點強調特別獨特的意思;比如beef,有抱怨牢騷的意思;比如fast,有齋戒禁食的意思。
再說用詞準確度,用得不拗口,又差一截。像我測有一萬多詞彙,但真和母語朋友蛋逼聊開心了,經常發現詞彙量簡直差得太遠了。更不要說要寫作那種精確度差了十萬八千里。你背單詞簡直是折磨,幾小時就累了。而一個二十歲的母語者,等於人家一天二十四小時,高強度地學了二十年,你我那幾年苦學就想比母語者,呵呵。再真要跟母語的文學教授比,我二輩子時間背也背不完他們的詞彙量。