回覆列表
  • 1 # yygpd25108

    混淆是非hùn xiáo shì fēi[釋義] 把對的說成錯的;把錯的說成對的。比喻故意製造混亂;使是非不清。[語出] 清·陶曾佑《論文學之勢力及其關係》:“錮蔽見聞;混淆是非。”[正音] 淆;不能讀作“yáo”。[辨形] 淆;不能寫作“消”。[近義] 顛倒是非 是非不分 混淆視聽[反義] 涇渭分明 黑白分明 是非分明[用法] 含貶義。同“混淆黑白”、“混淆視聽”;用於揭露、批判和譴責的場合。一般作謂語、定語。[結構] 動賓式。[辨析] (一)~和“指鹿為馬”都有“違背事實;不分是非”的意思;有時可通用。但“指鹿為馬”完全是故意的;並時有咄咄逼人之勢;~可以是故意的;也可以是無意的。(二)見“顛倒黑白”(244頁)。[例句] 這個問題如果採取這種錯誤處理辦法;實際上是~;打擊了群眾。[英譯] confuse right and wrong

  • 2 # 湯圓電影Vlog

    顛倒黑白diān dǎo hēi bái[釋義] 把黑的說成白的;把白的說成黑的。比喻故意歪曲事實;混淆是非。[語出] 戰國·楚·屈原《九章·懷沙》:“變白以為黑兮;倒上以為下;鳳凰在溪兮;雞鶩翔舞。”[正音] 倒;不能讀作“dào”。[近義] 顛倒是非 混淆是非 指鹿為馬 混淆視聽[反義] 實事求是

  • 中秋節和大豐收的關聯?
  • 想問華為p20和華為mate20哪個更值得入手?