【原文】 荀巨伯(1)遠看友人疾,值(2)胡賊(3)攻郡,友人語(4)巨伯曰:“吾今死矣,子 (5)可去。”巨伯曰:“遠來相視,子令吾去;敗義(6)以求生,豈荀巨伯所行邪!”賊既至,謂荀巨伯曰:“大軍至,一郡盡空,汝(7)何男子,而敢獨止 (8)?”巨伯曰:“友人有疾,不忍委(9)之,寧以我身代友人命。”賊相謂(10)曰:“我輩無義之人,而入有義之國。”遂班軍(11)而還,一郡並獲 全(12)。(出自《世說新語·德行第一》) 【註釋】 (1) 荀巨伯:漢桓帝時穎川(今河南省中部及南部一帶)人,生平不可考。 (2) 值:適逢。 (3) 胡賊:指北方異族入侵中原的流寇。古時中國西、北部一帶少數民族統稱為“胡”。 (4) 語:對……說。 (5) 子:尊稱,相當於“您”。 (6) 敗義:敗壞道義。 (7) 汝:你。 (8) 止:停留不走。 (9) 委:拋棄。 (10) 相謂:相互議論。 (11) 班軍:調軍隊回去。 (12) 獲全:得到保全,免受侵害。 (13) 相視:看望你。 (14) 一:整個。 (15) 獨止:一個人留下。 (16) 無義:不懂道義。 【語譯】 荀巨伯到遠方探望生病的朋友,正好遇上胡人來攻城。友人對巨伯說:“我是快死的人了,你趕快走吧!”荀巨伯說:“我遠道而來探望你,你卻要我離開;這種 為了貪生怕死而敗壞道義的行徑,難道是我荀巨伯所能做得出來的嗎?” 等到賊兵來了,問荀巨伯說:“大軍一到,全城的人都逃走了,你是什麼人,竟敢獨自停留在這裡?”荀巨伯回答說:“友人有病,不忍心拋下他,寧願用我的性命 來換取朋友的生命!”賊兵聽了相互說道:“我們這些無義的人,竟然攻入這個講究道義的國家!”於是調整個軍隊回去了,全城因而得以保全。
【原文】 荀巨伯(1)遠看友人疾,值(2)胡賊(3)攻郡,友人語(4)巨伯曰:“吾今死矣,子 (5)可去。”巨伯曰:“遠來相視,子令吾去;敗義(6)以求生,豈荀巨伯所行邪!”賊既至,謂荀巨伯曰:“大軍至,一郡盡空,汝(7)何男子,而敢獨止 (8)?”巨伯曰:“友人有疾,不忍委(9)之,寧以我身代友人命。”賊相謂(10)曰:“我輩無義之人,而入有義之國。”遂班軍(11)而還,一郡並獲 全(12)。(出自《世說新語·德行第一》) 【註釋】 (1) 荀巨伯:漢桓帝時穎川(今河南省中部及南部一帶)人,生平不可考。 (2) 值:適逢。 (3) 胡賊:指北方異族入侵中原的流寇。古時中國西、北部一帶少數民族統稱為“胡”。 (4) 語:對……說。 (5) 子:尊稱,相當於“您”。 (6) 敗義:敗壞道義。 (7) 汝:你。 (8) 止:停留不走。 (9) 委:拋棄。 (10) 相謂:相互議論。 (11) 班軍:調軍隊回去。 (12) 獲全:得到保全,免受侵害。 (13) 相視:看望你。 (14) 一:整個。 (15) 獨止:一個人留下。 (16) 無義:不懂道義。 【語譯】 荀巨伯到遠方探望生病的朋友,正好遇上胡人來攻城。友人對巨伯說:“我是快死的人了,你趕快走吧!”荀巨伯說:“我遠道而來探望你,你卻要我離開;這種 為了貪生怕死而敗壞道義的行徑,難道是我荀巨伯所能做得出來的嗎?” 等到賊兵來了,問荀巨伯說:“大軍一到,全城的人都逃走了,你是什麼人,竟敢獨自停留在這裡?”荀巨伯回答說:“友人有病,不忍心拋下他,寧願用我的性命 來換取朋友的生命!”賊兵聽了相互說道:“我們這些無義的人,竟然攻入這個講究道義的國家!”於是調整個軍隊回去了,全城因而得以保全。