眾所周知,對聯一般要求上下聯內容要相關,配合要緊密。但有一種對聯,只講究上下聯字詞相對,至於內容則各講各的,絕不相干,使人產生奇譎難料,回味不盡的妙趣。這就是所謂的“無情對”。
宋·龔明之《中吳紀聞》載,有一個姓葉的先生出聯:“雞冠花未放。
”有人對:“狗尾草先生。”字詞相對,而意則各不相干。前句本為主謂句,表意為雞冠花尚未開放,而對句成了偏正結構句,“狗尾草”成了“先生”的定語,這就大大地嘲諷了葉先生。
民國初年,重慶一酒家出“三星白蘭地”徵求下聯。聯壇妙手各逞文思,紛紛應對,但老闆總不滿意。
其時郭沫若年紀尚輕,聞訊趕去,想到四川有一道名菜,正可與酒相對成聯,乃對下聯“五月黃梅天”。“五月”對“三星”,“黃梅天”對“白蘭地”,字字工整,可意思卻風馬牛不相及。
傳說明成祖朱棣曾對文臣解縉說:“我有一上聯‘色難’,但就是想不出下聯。
”解縉應聲答道:“容易。”朱棣說:“既說容易,你就對出下聯吧。”解縉說:“我不是對出來了嗎?”朱棣愣了半天,方恍然大悟。“色難”,即面有難色之意。“色”對“容”,“難”對“易”,實乃精巧之無情對。
清末大臣張之洞,一日於北京陶然亭宴客,席中以對句佐興。
一客以一句詩出上聯:“樹已千尋難縱斧。”張之洞作答:“果然一點不相干。”“果”對“樹”,乃物名;“一點”對“千尋”,皆量詞(古八尺為尋);“幹”對“斧”,皆器物名(“幹”是古代一種兵器)。上下句極是工整,但句意卻毫不相干,出人意表。後,張之洞出對:“陶然亭。
”按常理下聯亦應對以地名,但工部侍郎李文田卻以人名為對:“張之洞。”“張”對“陶”,皆為姓;“之”對“然”,是虛詞;“洞”對“亭”,乃物名,字字成對而聯意又極“無情”,情趣卻也由此而生。因下聯對得精妙,眾人皆相視大笑。
陸耳山,曾與紀曉嵐共同編撰《四庫全書》,某日出城訪友,歸途過四眼井休息飲馬,得上句“飲馬四眼井”,可就是對不出下句。
他日跟紀曉嵐提起,紀曉嵐說你陸耳山本身便是好對,陸耳山不解,紀曉嵐便含笑對出下聯:“馱人陸耳山。”兩人大笑。
清鹹同年間名將陳海鵬解甲歸田,於新河養鴨。一次,客人來拜訪,他便以鴨招待。於是有好事者為之題聯:“欲吃新河鴨;須交陳海鵬。
”陳海鵬去世,其孫承繼祖業,有人續上聯為之:“欲吃新河鴨子;須交陳海鵬孫。”兩副對聯皆是無情對。
郁達夫某年遊杭州西湖,至茶亭進餐,面對近水遙山,得上聯“三竺六橋九溪十八洞”,一時未得下句,適逢主人前來報帳,其食單帳目恰成下聯“一茶四碟二粉五千文”。
無情對,大多為信手拈來,偶然得之,但絕非“拉郎配”、“亂點鴛鴦”所能成功,對句也必須有完整的意思,而且出其不意,方能妙趣橫生,卻又回味無窮。
所謂的無情對又名羊角對,是晚清士大夫中興起的一種文字遊戲。
它的特徵是要求字面對仗愈工整愈好,兩邊對的內容越隔得遠越好。還規定即興屬對,不能拖時間;比如上聯:三星白蘭地。下聯:五月黃梅天。其中字字相對,而且上聯指天氣,下聯指酒名,互不相干,是無情對的典範。相傳,為清代張之洞所創 。這種對聯形式,出句和對句各自成章,透過別解才能上下呼應。
一天,張之洞在陶然亭會飲,以當時人的一句詩“樹已半尋休縱斧”為上句,張對之以“果然一點不相干”,另一人則對以“蕭何三策定安劉”。上下聯中“樹”、“果”、“蕭”皆草木類;“已”、“然”、“何”皆虛字;“半”、“一”、“三”皆數字;“尋”、“點”、“策”皆轉義為動詞;“休”“不”、“定”皆虛字;“縱”、“相”、“安”皆虛字;“斧”、“幹”、“劉”則為古代兵器。
尤其是張之洞的對句,以土語對詩句,更是不拘一格。
無情對必須有三個要點。
一:逐字相對;
二:上下必須具備極強的歧義效果,以能讓人會心一笑或拍案叫絕為標準;
三:大量採用借對法。
第一要點如上所言,而象:
上聯:欲解牢愁唯縱酒;
下聯:興觀群怨不如詩。
此聯雖然歷來被視為無情對,但我認為是一個意境聯,其中解對觀都是六十四卦卦名,牢中帶牛,群中帶羊,牛羊相對,這些都是採用了借對法,它在語氣、結構上呈聯結關係,是屬於流水對,不具備歧義關係,不具備第二要點,所以不能算是一個無情對,只是一個使用借對法的意境聯。
如杜甫《巫峽敝廬奉贈侍御四舅》“行李淹吾舅,誅茅問老翁”,中的“行李”的“李”並不是桃李的“李”,但是詩人借用桃李的“李”的意義來與“茅”字作對仗,“行”也借用了“行走”的意義來和“誅”對仗。又如杜甫《曲江》“酒債尋常行處有,人生七十古來稀”,古代八尺為尋,兩尋為常,所以借來對數目字“七十”。
這些都是對仗中區域性使用借對法,而不能因此便以此聯為無情對。
而一些流傳比較廣的‘無情對’如:
上聯:雄黃酒;
下聯:牡丹煙。
此聯是從古對:雄黃陣(京劇目);牡丹亭(書名)演變出來的;但我也認為不當列入無情對,因為他修改的歧義不強,上下呈聯結關係了,修改的效果很好,煙對酒的對仗比陣對亭工整多了,但一改歧義效果弱了,所以更接近於短語對或嵌名對;
而第三要點是無情對的一個特色,每個無情對一般都應該具備。
如:
上聯:三星白蘭地;
下聯:五月黃梅天;
其中星在對聯中是等級單位,屬於量詞,對月則採用了他同時是天文名詞的異意;
白蘭地在對聯中是譯名,應屬於擬聲詞,對黃梅天是分別採用了顏色、花卉、天文地理名詞的異意來對仗,都是屬於借對法。
眾所周知,對聯一般要求上下聯內容要相關,配合要緊密。但有一種對聯,只講究上下聯字詞相對,至於內容則各講各的,絕不相干,使人產生奇譎難料,回味不盡的妙趣。這就是所謂的“無情對”。
宋·龔明之《中吳紀聞》載,有一個姓葉的先生出聯:“雞冠花未放。
”有人對:“狗尾草先生。”字詞相對,而意則各不相干。前句本為主謂句,表意為雞冠花尚未開放,而對句成了偏正結構句,“狗尾草”成了“先生”的定語,這就大大地嘲諷了葉先生。
民國初年,重慶一酒家出“三星白蘭地”徵求下聯。聯壇妙手各逞文思,紛紛應對,但老闆總不滿意。
其時郭沫若年紀尚輕,聞訊趕去,想到四川有一道名菜,正可與酒相對成聯,乃對下聯“五月黃梅天”。“五月”對“三星”,“黃梅天”對“白蘭地”,字字工整,可意思卻風馬牛不相及。
傳說明成祖朱棣曾對文臣解縉說:“我有一上聯‘色難’,但就是想不出下聯。
”解縉應聲答道:“容易。”朱棣說:“既說容易,你就對出下聯吧。”解縉說:“我不是對出來了嗎?”朱棣愣了半天,方恍然大悟。“色難”,即面有難色之意。“色”對“容”,“難”對“易”,實乃精巧之無情對。
清末大臣張之洞,一日於北京陶然亭宴客,席中以對句佐興。
一客以一句詩出上聯:“樹已千尋難縱斧。”張之洞作答:“果然一點不相干。”“果”對“樹”,乃物名;“一點”對“千尋”,皆量詞(古八尺為尋);“幹”對“斧”,皆器物名(“幹”是古代一種兵器)。上下句極是工整,但句意卻毫不相干,出人意表。後,張之洞出對:“陶然亭。
”按常理下聯亦應對以地名,但工部侍郎李文田卻以人名為對:“張之洞。”“張”對“陶”,皆為姓;“之”對“然”,是虛詞;“洞”對“亭”,乃物名,字字成對而聯意又極“無情”,情趣卻也由此而生。因下聯對得精妙,眾人皆相視大笑。
陸耳山,曾與紀曉嵐共同編撰《四庫全書》,某日出城訪友,歸途過四眼井休息飲馬,得上句“飲馬四眼井”,可就是對不出下句。
他日跟紀曉嵐提起,紀曉嵐說你陸耳山本身便是好對,陸耳山不解,紀曉嵐便含笑對出下聯:“馱人陸耳山。”兩人大笑。
清鹹同年間名將陳海鵬解甲歸田,於新河養鴨。一次,客人來拜訪,他便以鴨招待。於是有好事者為之題聯:“欲吃新河鴨;須交陳海鵬。
”陳海鵬去世,其孫承繼祖業,有人續上聯為之:“欲吃新河鴨子;須交陳海鵬孫。”兩副對聯皆是無情對。
郁達夫某年遊杭州西湖,至茶亭進餐,面對近水遙山,得上聯“三竺六橋九溪十八洞”,一時未得下句,適逢主人前來報帳,其食單帳目恰成下聯“一茶四碟二粉五千文”。
無情對,大多為信手拈來,偶然得之,但絕非“拉郎配”、“亂點鴛鴦”所能成功,對句也必須有完整的意思,而且出其不意,方能妙趣橫生,卻又回味無窮。
所謂的無情對又名羊角對,是晚清士大夫中興起的一種文字遊戲。
它的特徵是要求字面對仗愈工整愈好,兩邊對的內容越隔得遠越好。還規定即興屬對,不能拖時間;比如上聯:三星白蘭地。下聯:五月黃梅天。其中字字相對,而且上聯指天氣,下聯指酒名,互不相干,是無情對的典範。相傳,為清代張之洞所創 。這種對聯形式,出句和對句各自成章,透過別解才能上下呼應。
一天,張之洞在陶然亭會飲,以當時人的一句詩“樹已半尋休縱斧”為上句,張對之以“果然一點不相干”,另一人則對以“蕭何三策定安劉”。上下聯中“樹”、“果”、“蕭”皆草木類;“已”、“然”、“何”皆虛字;“半”、“一”、“三”皆數字;“尋”、“點”、“策”皆轉義為動詞;“休”“不”、“定”皆虛字;“縱”、“相”、“安”皆虛字;“斧”、“幹”、“劉”則為古代兵器。
尤其是張之洞的對句,以土語對詩句,更是不拘一格。
無情對必須有三個要點。
一:逐字相對;
二:上下必須具備極強的歧義效果,以能讓人會心一笑或拍案叫絕為標準;
三:大量採用借對法。
第一要點如上所言,而象:
上聯:欲解牢愁唯縱酒;
下聯:興觀群怨不如詩。
此聯雖然歷來被視為無情對,但我認為是一個意境聯,其中解對觀都是六十四卦卦名,牢中帶牛,群中帶羊,牛羊相對,這些都是採用了借對法,它在語氣、結構上呈聯結關係,是屬於流水對,不具備歧義關係,不具備第二要點,所以不能算是一個無情對,只是一個使用借對法的意境聯。
如杜甫《巫峽敝廬奉贈侍御四舅》“行李淹吾舅,誅茅問老翁”,中的“行李”的“李”並不是桃李的“李”,但是詩人借用桃李的“李”的意義來與“茅”字作對仗,“行”也借用了“行走”的意義來和“誅”對仗。又如杜甫《曲江》“酒債尋常行處有,人生七十古來稀”,古代八尺為尋,兩尋為常,所以借來對數目字“七十”。
這些都是對仗中區域性使用借對法,而不能因此便以此聯為無情對。
而一些流傳比較廣的‘無情對’如:
上聯:雄黃酒;
下聯:牡丹煙。
此聯是從古對:雄黃陣(京劇目);牡丹亭(書名)演變出來的;但我也認為不當列入無情對,因為他修改的歧義不強,上下呈聯結關係了,修改的效果很好,煙對酒的對仗比陣對亭工整多了,但一改歧義效果弱了,所以更接近於短語對或嵌名對;
而第三要點是無情對的一個特色,每個無情對一般都應該具備。
如:
上聯:三星白蘭地;
下聯:五月黃梅天;
其中星在對聯中是等級單位,屬於量詞,對月則採用了他同時是天文名詞的異意;
白蘭地在對聯中是譯名,應屬於擬聲詞,對黃梅天是分別採用了顏色、花卉、天文地理名詞的異意來對仗,都是屬於借對法。