一、蒲松齡《狼》中重點字詞翻譯: 1、詞語和句子: 1)屠:宰殺牲畜。這裡指屠戶,宰殺牲畜賣肉的人。 2)綴行甚遠:緊跟著走了很遠。綴,連線,這裡是緊跟的意思。 3)投以骨:同於“以骨投之”。 4)從:跟從。 5)並驅:一起追趕。 6)窘:困窘急迫。 7)敵:敵對,這裡是脅迫攻擊的意思。 8)顧:看,看見。 9)積薪:堆柴。薪,柴。 10)苫蔽成丘:覆蓋成小山似的。苫,蓋上。蔽,遮蔽。 11)馳:放鬆,這裡指卸下。 12)耽耽相向:瞪眼朝著屠夫。耽耽,注視的樣子。 13)少時:一會兒。 14)徑去:徑直走開。 15)犬坐於前:像狗似的蹲坐在前面。 16)久之:很久。之,助詞,調節音節,沒有實際意義。 17)瞑:閉眼。 18)意暇甚:神情悠閒得很。意,這裡指神情,態度。暇,空閒。 19)暴:突然。 20)斃:殺死。 21)洞其中:在其中打洞。洞,這裡作動詞。 22)隧:這裡指動詞,鑽洞的意思。 23)尻:屁股。 24)股:大腿。 25)假寐:原意是不脫衣帽坐著打盹,這裡是假裝睡覺的意思。假,假裝。寐,睡覺。 26)蓋:這裡有“原來”的意思。 27)禽獸之變詐幾何:禽獸的欺騙手段又有多少呢?變詐,作假,欺騙。幾何,多少。 28)止增笑耳:只給人增加笑料罷了。 2、詞性活用現象: 洞:名詞用為動詞,打洞。一狼洞其中。 隧:名詞用作狀語,從隧道。意將隧入以攻其後也。 犬:名詞用作狀語,像狗一樣。其一犬坐於前。 3、通假字 “止”同“只”,只有。止有剩骨。 4、一詞多義: 止同“只”,止有剩骨。停止,一狼得骨止。 意神情,意暇甚。意途,意將隧人以攻其後也。 敵攻擊,恐前後受其敵。敵方,蓋以誘敵。 前前面,恐前後受其敵。向前,狼不敢前。 二、原文: 一屠晚歸,擔中肉盡,止有剩骨。途中兩狼,綴行甚遠。屠懼,投以骨。一狼得骨止,一狼仍從。復投之,後狼止而前狼又至。骨已盡矣,而兩浪之並驅如故。屠大窘,恐前後受其敵。顧野有麥場,場主積薪其中,苫蔽成丘。屠乃奔倚其下,弛擔持刀。狼不敢前,眈眈相向。少時,一狼徑去,其一犬坐於前。久之,目似瞑,意暇甚。屠暴起,以刀劈狼首,又數刀斃之。方欲行,轉視積薪後,一狼洞其中,意將隧入以攻其後也。身已半入,止露尻尾。屠自後斷其股,亦斃之。乃悟前狼假寐,蓋以誘敵。狼亦黠矣,而頃刻兩斃,禽獸之變詐幾何哉?止增笑耳。 三、翻譯: 一個屠夫傍晚回家,擔子裡面的肉已經賣完,只有剩下的骨頭。路上遇見兩隻狼,緊跟著走了很遠。屠夫害怕了,把骨頭扔給狼。一隻狼得到骨頭停下了。另一隻狼仍然跟著他。屠夫又把骨頭扔給狼,後面得到骨頭的狼停下了,可是前面得到骨頭的狼又趕到了。骨頭已經扔完了。但是兩隻狼像原來一樣一起追趕屠夫。屠夫非常困窘急迫,恐怕前後一起受到狼的攻擊。屠夫看見田野裡有一個打麥場,打麥場的主人把柴草堆積在打麥場裡,覆蓋成小山(似的)。屠夫於是跑過去靠在柴草堆的下面,放下擔子拿起屠刀。兩隻狼不敢上前,瞪著眼睛朝著屠夫。一會兒,一隻狼徑直走開了,另一隻狼像狗似的蹲坐在屠夫的前面。時間長了,那隻狼的眼睛好像閉上了,神情悠閒得很。屠夫突然跳起,用刀砍狼的腦袋,又連砍幾刀把狼殺死。屠夫剛想要走,轉身看見柴草堆的後面,另一隻狼正在柴草堆裡打洞,打算要鑽洞進去,來攻擊屠夫的後面。身子已經鑽進去了一半,只露出屁股和尾巴。屠夫從狼的後面砍斷了狼的大腿,也把狼殺死了。屠夫這才明白前面的那隻狼假裝睡覺,原來是用這種方式來誘惑敵方。狼也太狡猾了,可是一會兒兩隻狼都被殺死了,禽獸的欺騙手段能有多少呢?只給人們增加笑料罷了。
一、蒲松齡《狼》中重點字詞翻譯: 1、詞語和句子: 1)屠:宰殺牲畜。這裡指屠戶,宰殺牲畜賣肉的人。 2)綴行甚遠:緊跟著走了很遠。綴,連線,這裡是緊跟的意思。 3)投以骨:同於“以骨投之”。 4)從:跟從。 5)並驅:一起追趕。 6)窘:困窘急迫。 7)敵:敵對,這裡是脅迫攻擊的意思。 8)顧:看,看見。 9)積薪:堆柴。薪,柴。 10)苫蔽成丘:覆蓋成小山似的。苫,蓋上。蔽,遮蔽。 11)馳:放鬆,這裡指卸下。 12)耽耽相向:瞪眼朝著屠夫。耽耽,注視的樣子。 13)少時:一會兒。 14)徑去:徑直走開。 15)犬坐於前:像狗似的蹲坐在前面。 16)久之:很久。之,助詞,調節音節,沒有實際意義。 17)瞑:閉眼。 18)意暇甚:神情悠閒得很。意,這裡指神情,態度。暇,空閒。 19)暴:突然。 20)斃:殺死。 21)洞其中:在其中打洞。洞,這裡作動詞。 22)隧:這裡指動詞,鑽洞的意思。 23)尻:屁股。 24)股:大腿。 25)假寐:原意是不脫衣帽坐著打盹,這裡是假裝睡覺的意思。假,假裝。寐,睡覺。 26)蓋:這裡有“原來”的意思。 27)禽獸之變詐幾何:禽獸的欺騙手段又有多少呢?變詐,作假,欺騙。幾何,多少。 28)止增笑耳:只給人增加笑料罷了。 2、詞性活用現象: 洞:名詞用為動詞,打洞。一狼洞其中。 隧:名詞用作狀語,從隧道。意將隧入以攻其後也。 犬:名詞用作狀語,像狗一樣。其一犬坐於前。 3、通假字 “止”同“只”,只有。止有剩骨。 4、一詞多義: 止同“只”,止有剩骨。停止,一狼得骨止。 意神情,意暇甚。意途,意將隧人以攻其後也。 敵攻擊,恐前後受其敵。敵方,蓋以誘敵。 前前面,恐前後受其敵。向前,狼不敢前。 二、原文: 一屠晚歸,擔中肉盡,止有剩骨。途中兩狼,綴行甚遠。屠懼,投以骨。一狼得骨止,一狼仍從。復投之,後狼止而前狼又至。骨已盡矣,而兩浪之並驅如故。屠大窘,恐前後受其敵。顧野有麥場,場主積薪其中,苫蔽成丘。屠乃奔倚其下,弛擔持刀。狼不敢前,眈眈相向。少時,一狼徑去,其一犬坐於前。久之,目似瞑,意暇甚。屠暴起,以刀劈狼首,又數刀斃之。方欲行,轉視積薪後,一狼洞其中,意將隧入以攻其後也。身已半入,止露尻尾。屠自後斷其股,亦斃之。乃悟前狼假寐,蓋以誘敵。狼亦黠矣,而頃刻兩斃,禽獸之變詐幾何哉?止增笑耳。 三、翻譯: 一個屠夫傍晚回家,擔子裡面的肉已經賣完,只有剩下的骨頭。路上遇見兩隻狼,緊跟著走了很遠。屠夫害怕了,把骨頭扔給狼。一隻狼得到骨頭停下了。另一隻狼仍然跟著他。屠夫又把骨頭扔給狼,後面得到骨頭的狼停下了,可是前面得到骨頭的狼又趕到了。骨頭已經扔完了。但是兩隻狼像原來一樣一起追趕屠夫。屠夫非常困窘急迫,恐怕前後一起受到狼的攻擊。屠夫看見田野裡有一個打麥場,打麥場的主人把柴草堆積在打麥場裡,覆蓋成小山(似的)。屠夫於是跑過去靠在柴草堆的下面,放下擔子拿起屠刀。兩隻狼不敢上前,瞪著眼睛朝著屠夫。一會兒,一隻狼徑直走開了,另一隻狼像狗似的蹲坐在屠夫的前面。時間長了,那隻狼的眼睛好像閉上了,神情悠閒得很。屠夫突然跳起,用刀砍狼的腦袋,又連砍幾刀把狼殺死。屠夫剛想要走,轉身看見柴草堆的後面,另一隻狼正在柴草堆裡打洞,打算要鑽洞進去,來攻擊屠夫的後面。身子已經鑽進去了一半,只露出屁股和尾巴。屠夫從狼的後面砍斷了狼的大腿,也把狼殺死了。屠夫這才明白前面的那隻狼假裝睡覺,原來是用這種方式來誘惑敵方。狼也太狡猾了,可是一會兒兩隻狼都被殺死了,禽獸的欺騙手段能有多少呢?只給人們增加笑料罷了。