回覆列表
  • 1 # 使用者6680448581893

    生活很艱難,親愛的,但是你也很堅強。

    Life is tough,my darling,but so are you.這句話的難點是tough這個詞和後面的but so are you。tough的含義是堅強的、艱苦的、艱難的,也就是用同一個詞的不同含義來形容前後兩個主語。

    (1)Life is tough:生活很艱難,life是生活的意思,is是系動詞,這是主系表結構,tough在這裡作艱難的解。

    (2)my darling:就是親愛的,一種暱稱化的稱呼,是針對有感情的人。

    (3)but so are you:作你也是的意思解,但是不是說你也很艱難的意思,而是用了tough的另一個含義堅強的,這樣說的作用是避免了單詞使用的重複性,而且讓人聽著很巧妙。

    擴充套件資料

    近義句:Life is hard, honey, but you"re strong, too

    這一句雖然沒有Life is tough,my darling,but so are you語句的巧妙,但是含義也是相同的,而且便於英文初學者理解。

    (1)Life is hard:hard作“困難的”解時,指要消耗很大的體力去做某事,有時也指精神上的困難。

    (2)honey:是口語的親暱稱呼,寶貝兒,親愛的,可愛的人。

    (3)you"re strong:strong的基本意思是“強壯有力的”,可用於修飾人的身體,也可用於修飾抽象的事物(如國家、政權等),還可指網球比賽中的“用力的,強勁的(一推〔擊〕)”。

  • 中秋節和大豐收的關聯?
  • 《創業時代》有多少人在追?評價怎麼樣呢?