回覆列表
  • 1 # lfepa43643

      泰戈爾《飛鳥集》RabindranathTagore《StrayBird》  原文中英對照  

    1  夏天的飛鳥,飛到我的窗前唱歌,又飛去了。  秋天的黃葉,它們沒有什麼可唱,只嘆息一聲,飛落在那裡。  straybirdsofsummercometomywindowtosingandflyaway.  andyellowleavesofautumn,whichhavenosongs,flutterandfall  therewithasign.  

    2  世界上的一隊小小的漂泊者呀,請留下你們的足印在我的文字裡。  otroupeoflittlevagrantsoftheworld,leaveyourfootprintsinmywords.  

    3  世界對著它的愛人,把它浩翰的面具揭下了。  它變小了,小如一首歌,小如一回永恆的接吻。  theworldputsoffitsmaskofvastnesstoitslover.  itbecomessmallasonesong,asonekissoftheeternal.  

    4  是大地的淚點,使她的微笑保持著青春不謝。  itisthetearsoftheearththatkeepheresmilesinbloom.  

    5  無垠的沙漠熱烈追求一葉綠草的愛,她搖搖頭笑著飛開了。  themightydesertisburningfortheloveofabladeofgrasswho  shakesherheadandlaughsandfliesaway.  

    6  如果你因失去了太陽而流淚,那麼你也將失去群星了。  ifyoushedtearswhenyoumissthesun,youalsomissthestars.  

    7  跳舞著的流水呀,在你途中的泥沙,要求你的歌聲,你的流動呢。你肯挾瘸足的泥沙而俱下麼?  thesandsinyourwaybegforyoursongandyourmovement,dancing  water.willyoucarrytheburdenoftheirlameness?  

    8  她的熱切的臉,如夜雨似的,攪擾著我的夢魂。  herwishfulfacehauntsmydreamsliketherainatnight.  

    9  有一次,我們夢見大家都是不相識的。  我們醒了,卻知道我們原是相親相愛的。  oncewedreamtthatwewerestrangers.  wewakeuptofindthatweweredeartoeachother.  

    10  憂思在我的心裡平靜下去,正如暮色降臨在寂靜的山林中。  sorrowishushedintopeaceinmyheartliketheeveningamong  thesilenttrees.  

    11  有些看不見的手,如懶懶的微(風思)的,正在我的心上奏著潺(氵爰)的樂聲。  someunseenfingers,likeanidlebreeze,areplayinguponmyheart  themusicoftheripples.  

    12  “海水呀,你說的是什麼?”  “是永恆的疑問。”  “天空呀,你回答的話是什麼?”  “是永恆的沉默。”  whatlanguageisthine,osea?thelanguageofeternalquestion.whatlanguageisthyanswer,osky?thelanguageofeternalsilence.  

    13  靜靜地聽,我的心呀,聽那世界的低語,這是它對你求愛的表示呀。  listen,myheart,tothewhispersoftheworldwithwhichitmakes  lovetoyou.  

    14  創造的神秘,有如夜間的黑暗--是偉大的。而知識的Phantom卻不過如晨間之霧。  themysteryofcreationislikethedarknessofnight--itisgreat.delusionsofknowledgearelikethefogofthemorning.  

    15  不要因為峭壁是高的,便讓你的愛情坐在峭壁上。  donotseatyourloveuponaprecipicebecauseitishigh.  

    16  我今晨坐在窗前,世界如一個路人似的,停留了一會,向我點點頭又走過去了。  isitatmywindowthismorningwheretheworldlikeapasser-bystops  foramoment,nodstomeandgoes.  

    17  這些微(風思),是樹葉的簌簌之聲呀;它們在我的心裡歡悅地微語著。  therelittlethoughtsaretherustleofleaves;theyhavetheir  whisperofjoyinmymind.  

    18  你看不見你自己,你所看見的只是你的影子。  whatyouareyoudonotsee,whatyouseeisyourshadow.  

    19  神呀,我的那些願望真是愚傻呀,它們雜在你的歌聲中喧叫著呢。  讓我只是靜聽著吧。  mywishesarefools,theyshoutacrossthysong,mymaster.  letmebutlisten.  

    20  我不能選擇那最好的。  是那最好的選擇我。  icannotchoosethebest.  thebestc

  • 中秋節和大豐收的關聯?
  • 自動擋汽車掛d擋不踩油門會走嗎?