回覆列表
-
1 # 元守道
-
2 # 臘月三九
如果你是老外研究古英語的,那當我後面的話沒說。如果你是華人,只能說你的小學、中學的語文水平差的一塌糊塗。
-
3 # 第九樂章12111
公認的是文言文現代人可以輕鬆看懂理解,古英語現代人是完全看不懂的!你這是完全說反了,這個問題隨便百度一下就知道了!這麼問,不是傻就是壞!
-
4 # 溫暖泉都1
西方有古代嗎?英國出土的三千年前的文字是英文嗎?美國四百年前有現在美國英語嗎!笑話,媚外也沒你這樣無知的!!!
-
5 # 逗趣小熊
看不懂文言文,說明你的中文不怎樣。你的常識也不怎樣,你根本不知道古文英語是咋回事,沒看過莎士比亞當初寫的英文是啥樣。
-
6 # 大大的微涼
少吹牛逼,我沒考過英語八級,可也看過八級的複習材料,單詞都不一樣,你拿什麼看懂英文古籍?翻譯完經過漢語潤色加工過的?
-
7 # 湖南賀先生
古代歐洲幾乎都是城邦林立,不然哪裡來的這麼多公主和王子,而語言,就拿中世紀來說吧,基本歐洲國家都以說法語為榮,德語是下人的語言。英語幾乎沒有很大的存在感,這主要是得意於上層社會的流動。過於頻繁!!我們要有文化自信,中文真能把其他文字秒成渣
-
8 # 凝凝凝成冰
國外都在羨慕我們幾千年傳承的文字都能看懂,你居然反過來說老外能看懂他們的古文,吐血。你說的是中文翻譯成中文的版本吧?英語形成的歷史沒有很長時間啊,就算這樣,我們英語專業的看莎士比亞原著也很吃力!注意是原著,不是翻譯成現代英語的版本!
-
9 # 天之其
傻嗎,你看的古代西方的東西是翻譯成現代語言的,要是看原著你還能說古代西方的很容易你就牛逼了,在西方,非專業人士古代的文字記載根本沒人能看懂。真幼稚
-
10 # 使用者5729660183710
唐代的詩歌一看就懂基本不用翻譯,你要現在的英華人讀一下那個時候的英語……哦,對不起那個時候好像還沒有英語也沒有英國。
文言文很難懂?高中畢業,幾個讀不懂文言文?先秦古籍可能有點難度,唐以後的,基本沒問題。你讓美華人、英華人去讀他們兩三百年前的文學作品試試,估計跟天書差不多,更別說專業著作。真不知道小編這個問題是從哪兒蹦出來的。論文字的傳承性,漢字獨一無二。