-
1 # 阿丹151014015
-
2 # 追劇a看點
87版紅樓夢電視劇與原著的區別如下:
一、主題的側重不同
就《紅樓夢》包含的主題內容來說,有以下四個:一是以寶玉為首的青年男女對封建社會的叛逆;二是寶玉、黛玉、寶釵三者之間的愛情悲劇,以及圍繞在他們身邊的眾多姊妹丫環的愛情悲劇;
三是歷史興衰與個人榮辱結合起來所揭示的社會規律;四是以“好便是了,了便是好”為代表的人生感慨,其中包含了佛道思想。原著以展現寶黛釵的愛情悲劇為主,同時,賈府的興衰作為一條暗線貫穿其中;
如釋放後的寶玉憶昔姐妹群遊,好不歡樂,痛感“死的死,散的散,如今只剩了我一個”;又如白雪茫茫,枯楊衰柳的環境渲染,更是達到了非凡的悲劇效果。
二、情節與結構的不同
電視劇增加了寶黛釵三人會面的場景,電視劇在第2集中,在原著的基礎上增加了“寶黛釵初會榮慶堂”的情節,對三人的神情舉止進行了鏡頭特寫,也為今後三人命運的必然交織和情感演變埋下了伏筆。
在其他集數中,也有不少增加的情節,有的是對原著幾筆帶過之處的擴充套件,有的是導演根據合理的邏輯進行了想象,總而言之,增加情節並輔以精妙的影視藝術手法,可以起到讓故事更為連貫,劇情更為細膩真實,給人以深刻印象的作用。
三、人物以及人物命運的改變
秦可卿命運的變化是電視劇的一大改動。電視劇將程本中秦可卿因病而故改為上吊自殺,這也是依據其他版本所改,以秦可卿與公公賈珍通姦而東窗事發,可卿羞愧而死為發展脈絡。
也是為了合理解釋秦可卿的判詞和賈珍過度傷心、瑞珠(發現兩人通姦之事)觸柱而死等情節,是故事的邏輯性更強。
四、藝術手法的保留與發揮
電視劇在對原著藝術手法繼承的基礎上,既有保留也有發揮。首先,它保留了原著以人物為內視點,借書中人物的眼光、心理進行描述的藝術手法,體現在人物的心理活動和神態上。
如黛玉初入賈府時對賈府內陳設佈置、人物舉止的觀照。但與小說不同的是,電視劇並沒有將這種眼光與心理侷限於幾個主要人物,賈母、鴛鴦、襲人等的心理活動都有或多或少的展示。
如在第21集“榮國府元宵開夜宴”中,加入了賈母的這樣一段感慨:“炮竹是一響而散的東西,今兒是元宵節,怎麼作這個不祥之物來玩?”對賈府的衰落似有所感。
同時,電視劇保留了“寫意”的藝術手法,並使之得到了強化,原著的“寫意”是藉助象徵、烘托等手段來“說”出作者沒有表露出來的含義;
而電視劇特別注重環境的作用,叢花、枯草、飛雪等層出不窮,而且,電視劇的優勢在於可以以鏡頭的變換控制渲染的角度和程度,因而它的“寫意”比原著更加靈活。
五、後四十回與小說完全不同
電視劇後7集是根據紅學研究成果來改編的。根據脂硯齋等的批語以及曹雪芹在前80回留下的種種線索,我們看到了與通行本不太一樣的結局。
回覆列表
87版電視劇在人物造型基本上是“山寨”62越劇電影的,寶黛二人選角標準也是完全參照當年的徐玉蘭王文娟大師的形象。
87版電視劇最終呈現出來是賈母“黛派”與王夫人“釵派”之間的“婆媳大戰”,是王扶林導演所說的“普及版”、“簡化通俗小人書版”,也就通常所說的娛樂化、庸俗化的“戲說”影視文化快餐作品。87版寶黛釵鳳的外形的確不錯,張莉的身材瘦一些、但臉龐還是很飽滿圓潤的,鄧婕的個子矮小、但演技是出彩的。
10版比87版更忠實原著,可惜許多從來沒有認真讀過原著的觀眾,卻肓目相信了嚴重篡改原著前八十回的87版是“最忠實原著”的虛假宣傳,盲目認同87版編劇最忠實“曹雪芹原意”的謊言。
10版的古典崑曲音樂背景比87版的廣東民間音樂背景更貼近《紅樓夢》中人生活的時代,這都是不爭的事實。可惜許多根本不瞭解古典崑曲的現代觀眾們,卻更熟悉和喜愛在七、八十年代非常流行的廣東民間音樂改編的“晴雯曲”作為貫穿全劇的87音樂背景。87版完全山寨了只有一百年曆史的現代越劇髮型,可稱為“民國戲子頭”。而觀眾們對於87版這個越劇“創新發明”出來的穿越時空“現代化”髮型熟悉和喜愛,就無知的認為87版的“民國戲子頭”空氣劉海就是原著裡走出來的古代人物髮型了。
10版運用了六百年古典崑曲髮型,許多觀眾卻稱其為“京劇戲子頭”,這些觀眾根本不瞭解在《紅樓夢》時代“國粹京劇”都還沒有誕生,《紅樓夢》中打動寶黛的“西廂牡丹”“醉打山門”等等全部都是古典崑曲。
許多觀眾說的10版服飾音樂“不倫不類”,其實是應該是更適合用來評價“現代化”的87版的服飾音樂的,把廣東民間音樂運用到《紅樓夢》音樂背景中只能說是一種“創新”,87版除了“創新”的穿越時空髮型“民國戲子頭”、還有八十年代的大師們“創新”出來的叫“紅樓夢架空年代服飾”。
這樣一來,87版的全部好處似乎也就是剩下主角寶黛釵鳳的外形,再加上戲份最多的實際“女一號”鳳姐的演技出彩了。當然,作為普通的現代觀眾看影視劇,當然可以喜歡87版多於10版,其實觀眾們願意喜歡港版張國榮主演的“紅樓春上春”也是無妨的。
但是某些媒體人號稱自己上小學時就被祖輩要求背誦《紅樓夢》中的詩詞片段,號稱自己對原著滾瓜爛熟,卻一再忽悠廣大普通觀眾相信87版是“最忠實原著”的“不可逾越”的經典,這就對廣大人民群眾赤裸裸的欺騙了。在某些媒體人的誤導之下,87版成為了“無法超越”的頂峰“原版”,並且以87版作為“最忠實原著”的標準來對照攻擊10版“糟蹋原著”。
作為普通喜愛87版的觀眾,讚美87版“最忠實原著”和攻擊10版“糟蹋原著”都只是暴露了自己的輕信和對原著及歷史背景常識的無知。作為某些自稱熟悉原著、熟悉崑曲的媒體人、用讚美87版“最忠實原著”攻擊10版“糟蹋原著”,也只能說某些媒體人是在簡直倒打一耙、賊喊捉賊罷了。
作為一個《紅樓夢》愛好者,應該知道一個基本事實,87版電視劇的基本特色是對中國古典文學名著《紅樓夢》作了從劇本到服裝髮型、音樂背景全方位現代化的“創新”改編的娛樂化影視文化快餐作品。