【原文】
吳郡陳遺,家至孝。母好食鐺底焦飯,遺作郡主簿,恆裝一囊,每煮食,輒(zhé)貯(zhù)錄焦飯,歸以遺母。後值孫恩賊出吳郡,袁府君即日便徵。遺已聚斂得數鬥焦飯,未展歸家,遂帶以從軍。戰於滬瀆(dú),敗,軍人潰散,逃走山澤,皆多飢死,遺獨以焦飯得活。時人以為純孝之報也。
【註釋】
1至:非常。 好:喜歡。
2 食:吃。
3 鐺(chēng):平底淺鍋。焦飯:即鍋巴。
4 主簿(bù):主要指掌管文書機要,辦事務的官吏。
5 貯錄:儲存,收存。錄:收藏。
6 孫恩:東晉末,孫恩聚眾數萬,攻陷郡縣。後來攻打臨海郡時被打敗,因被迫跳海死。
7 賊出吳郡:指在吳郡作亂。
8 袁府君:即袁山松,晉朝吳郡太守,孫恩攻滬瀆,袁山松固守,後戰死。
9 未展:來不及。
10 於:在。
11徵:出征。
12 遺已聚斂得數鬥焦飯,遺:代詞,指陳遺。歸以遺母 [遺(wèi)] 意為:給予。
13 走:跑。
14恆:經常,常常。
15值:適逢,恰逢。
【翻譯】
吳郡人陳遺,在家裡非常孝順。他母親喜歡吃淺平鐵鍋底下的鍋巴,陳遺在郡裡做主簿的時候,總是收拾好一個口袋,每逢燒飯,就把鍋巴儲存起來,帶給母親吃。後來遇上孫恩賊兵在吳郡作亂,內史袁山松(時任吳國太守)馬上要出兵征討。這時陳遺已經積攢到幾鬥鍋巴,他來不及回家,便隨軍出征。雙方在滬瀆開戰,袁山松被打敗了,軍隊潰散,都逃到山林沼澤地帶,沒有吃的,大多數人餓死了,唯獨陳遺靠鍋巴活了下來。當時人們認為這是對他純摯孝心的報答。
【原文】
吳郡陳遺,家至孝。母好食鐺底焦飯,遺作郡主簿,恆裝一囊,每煮食,輒(zhé)貯(zhù)錄焦飯,歸以遺母。後值孫恩賊出吳郡,袁府君即日便徵。遺已聚斂得數鬥焦飯,未展歸家,遂帶以從軍。戰於滬瀆(dú),敗,軍人潰散,逃走山澤,皆多飢死,遺獨以焦飯得活。時人以為純孝之報也。
【註釋】
1至:非常。 好:喜歡。
2 食:吃。
3 鐺(chēng):平底淺鍋。焦飯:即鍋巴。
4 主簿(bù):主要指掌管文書機要,辦事務的官吏。
5 貯錄:儲存,收存。錄:收藏。
6 孫恩:東晉末,孫恩聚眾數萬,攻陷郡縣。後來攻打臨海郡時被打敗,因被迫跳海死。
7 賊出吳郡:指在吳郡作亂。
8 袁府君:即袁山松,晉朝吳郡太守,孫恩攻滬瀆,袁山松固守,後戰死。
9 未展:來不及。
10 於:在。
11徵:出征。
12 遺已聚斂得數鬥焦飯,遺:代詞,指陳遺。歸以遺母 [遺(wèi)] 意為:給予。
13 走:跑。
14恆:經常,常常。
15值:適逢,恰逢。
【翻譯】
吳郡人陳遺,在家裡非常孝順。他母親喜歡吃淺平鐵鍋底下的鍋巴,陳遺在郡裡做主簿的時候,總是收拾好一個口袋,每逢燒飯,就把鍋巴儲存起來,帶給母親吃。後來遇上孫恩賊兵在吳郡作亂,內史袁山松(時任吳國太守)馬上要出兵征討。這時陳遺已經積攢到幾鬥鍋巴,他來不及回家,便隨軍出征。雙方在滬瀆開戰,袁山松被打敗了,軍隊潰散,都逃到山林沼澤地帶,沒有吃的,大多數人餓死了,唯獨陳遺靠鍋巴活了下來。當時人們認為這是對他純摯孝心的報答。