柳永《甘草子》譯文及鑑賞柳永《甘草子》譯文及鑑賞原文:秋暮。亂灑衰荷,顆顆真珠雨。雨過月華生,冷徹鴛鴦浦。 池上憑闌愁無侶。奈此個、單棲情緒。卻傍金籠共鸚鵡,念粉郎言語註釋:①此詞寫一年輕女子在深秋之日思念情郎和孤寂無聊的心緒。上片寫晚秋景色的淒涼;下片寫沒有情郎為伴,心緒不寧和百無聊賴。 ②亂灑衰荷:亂灑,無規則的灑;衰荷,衰老枯萎的荷。此句是說晚秋時節荷花已經衰老枯萎,又逢一場秋雨。 ③顆顆真珠雨:真珠雨,秋雨從蓮蓬上滾落下來,有如真珠一般。 ④雨過月華生:秋雨過後,月光又在天空出現了。月華,月亮的光華。 ⑤冷徹鴛鴦浦:鴛鴦浦,鴛鴦棲息的水塘。此句是承上句,說秋雨過後,天氣越發冷了,本來棲息鴛鴦的水塘好像都被冷透了。 ⑥池上憑欄愁無侶:池上,鴛鴦浦上;憑欄,依靠在鴛鴦浦邊的欄杆上向鴛鴦浦裡看;愁無侶,由於天氣轉冷,鴛鴦遷徙走了,鴛鴦浦裡沒鴛鴦,池裡沒有情侶,而自己也是獨自憑欄,亦無伴侶,因此稱愁無侶。此句既是寫自然景觀也是寫孤寂少女的心緒。 ⑦奈怎個:奈,無奈;怎個,怎麼樣。此句是說愁無侶又能怎麼樣呢? ⑧單棲情緒:單棲,沒有伴侶,孤單地獨自棲息。此句是承上句“奈怎個”而來,是說單棲的情緒是個無可奈何的情緒。 ⑨卻傍金籠共鸚鵡:卻傍金籠,在無可奈何之下,只得依傍在金絲鳥籠旁邊;共鸚鵡,和鸚鵡在一起。 念粉郎言語:念,說;粉郎,美貌的情郎;言語,說過的話。此句是說這位多情少女在無可奈何之下,只得和鸚鵡逗話,重複情郎曾經說過的話,以療相思之苦作者簡介:柳永(約987-約1053)北宋詞人。原名三變,字景莊,後改名永,字耆卿,排行第七,崇安(今福建武夷山市)人。宋仁宗朝景祐進士。官屯田員外郎。世稱柳七、柳屯田。為人放蕩不羈,終身潦倒。其詞多描繪城市風光與歌妓生活,尤長於抒寫羈旅行役之情。詞風婉約,詞作甚豐,創作慢詞獨多,是北宋第一個專力寫詞的詞人。發展了鋪敘手法,在詞史上產生了較大的影響。詞作流傳極廣,有“凡有井水飲處,皆能歌柳詞”之說。生平亦有詩作,惜傳世不多。有《樂章集》。作品鑑賞: 這首《甘草子》是一篇絕妙的閨情詞,屬小令詞。 上片寫女主人公池上憑闌的孤寂情景。秋天本易觸動寂寥之情,何況“秋暮”。“亂灑衰荷,顆顆真珠雨”,比喻貼切,句中“亂”字亦下得極好,它既寫出雨灑衰荷歷亂驚心的聲響,又畫出跳珠亂濺的景色,間接地,還顯示了憑闌凝佇、寂寞無聊的女主人公的形象。緊接著,以頂針格寫出“雨過月華生,冷徹鴛鴦浦”兩句。詞連而境移,可見女主人公池上闌邊移時未去,從雨打衰荷直到雨霽月升。雨來時池上已無鴛鴦,“冷徹鴛鴦浦”即有冷漠空寂感,不僅是雨後天氣轉冷而已,這對女主人公之所以愁悶是一有力的暗示。 過片“池上憑闌愁無侶”一句收束上意,點明愁因。“奈此個、單棲情緒”則推進一層,寫孤眠之苦,場景也由池上轉入屋內。此詞妙結尾二句別開生面,寫出新意:“卻傍金籠共鸚鵡,念粉郎言語。”荷塘月下,軒窗之內,一個不眠的女子獨自調弄鸚鵡,自是一幅絕妙仕女圖。而畫圖難足的,是那女子教鸚鵡唸的“言語”,不直寫女主人公念念不忘“粉郎”及其“言語”,而透過鸚鵡學“念”來表現,實為婉曲含蓄。鳥語之後,反添一種淒涼,因鳥語之戲不過是自我安慰,又豈能真正遺志空虛。 《金粟詞話》雲:“柳耆卿‘卻傍金籠教鸚鵡,念粉郎言語’,《花間》之麗句也。”是說柳永此詞的尾句,類花間派,語辭豔麗,各是異彩,如“真珠”、“月華”、“鴛鴦”、“金籠”、“鸚鵡”等皆具辭彩。然不同的是環境的華美不能掩蓋人物心境的空虛,這樣寫恰有反襯的妙用。
柳永《甘草子》譯文及鑑賞柳永《甘草子》譯文及鑑賞原文:秋暮。亂灑衰荷,顆顆真珠雨。雨過月華生,冷徹鴛鴦浦。 池上憑闌愁無侶。奈此個、單棲情緒。卻傍金籠共鸚鵡,念粉郎言語註釋:①此詞寫一年輕女子在深秋之日思念情郎和孤寂無聊的心緒。上片寫晚秋景色的淒涼;下片寫沒有情郎為伴,心緒不寧和百無聊賴。 ②亂灑衰荷:亂灑,無規則的灑;衰荷,衰老枯萎的荷。此句是說晚秋時節荷花已經衰老枯萎,又逢一場秋雨。 ③顆顆真珠雨:真珠雨,秋雨從蓮蓬上滾落下來,有如真珠一般。 ④雨過月華生:秋雨過後,月光又在天空出現了。月華,月亮的光華。 ⑤冷徹鴛鴦浦:鴛鴦浦,鴛鴦棲息的水塘。此句是承上句,說秋雨過後,天氣越發冷了,本來棲息鴛鴦的水塘好像都被冷透了。 ⑥池上憑欄愁無侶:池上,鴛鴦浦上;憑欄,依靠在鴛鴦浦邊的欄杆上向鴛鴦浦裡看;愁無侶,由於天氣轉冷,鴛鴦遷徙走了,鴛鴦浦裡沒鴛鴦,池裡沒有情侶,而自己也是獨自憑欄,亦無伴侶,因此稱愁無侶。此句既是寫自然景觀也是寫孤寂少女的心緒。 ⑦奈怎個:奈,無奈;怎個,怎麼樣。此句是說愁無侶又能怎麼樣呢? ⑧單棲情緒:單棲,沒有伴侶,孤單地獨自棲息。此句是承上句“奈怎個”而來,是說單棲的情緒是個無可奈何的情緒。 ⑨卻傍金籠共鸚鵡:卻傍金籠,在無可奈何之下,只得依傍在金絲鳥籠旁邊;共鸚鵡,和鸚鵡在一起。 念粉郎言語:念,說;粉郎,美貌的情郎;言語,說過的話。此句是說這位多情少女在無可奈何之下,只得和鸚鵡逗話,重複情郎曾經說過的話,以療相思之苦作者簡介:柳永(約987-約1053)北宋詞人。原名三變,字景莊,後改名永,字耆卿,排行第七,崇安(今福建武夷山市)人。宋仁宗朝景祐進士。官屯田員外郎。世稱柳七、柳屯田。為人放蕩不羈,終身潦倒。其詞多描繪城市風光與歌妓生活,尤長於抒寫羈旅行役之情。詞風婉約,詞作甚豐,創作慢詞獨多,是北宋第一個專力寫詞的詞人。發展了鋪敘手法,在詞史上產生了較大的影響。詞作流傳極廣,有“凡有井水飲處,皆能歌柳詞”之說。生平亦有詩作,惜傳世不多。有《樂章集》。作品鑑賞: 這首《甘草子》是一篇絕妙的閨情詞,屬小令詞。 上片寫女主人公池上憑闌的孤寂情景。秋天本易觸動寂寥之情,何況“秋暮”。“亂灑衰荷,顆顆真珠雨”,比喻貼切,句中“亂”字亦下得極好,它既寫出雨灑衰荷歷亂驚心的聲響,又畫出跳珠亂濺的景色,間接地,還顯示了憑闌凝佇、寂寞無聊的女主人公的形象。緊接著,以頂針格寫出“雨過月華生,冷徹鴛鴦浦”兩句。詞連而境移,可見女主人公池上闌邊移時未去,從雨打衰荷直到雨霽月升。雨來時池上已無鴛鴦,“冷徹鴛鴦浦”即有冷漠空寂感,不僅是雨後天氣轉冷而已,這對女主人公之所以愁悶是一有力的暗示。 過片“池上憑闌愁無侶”一句收束上意,點明愁因。“奈此個、單棲情緒”則推進一層,寫孤眠之苦,場景也由池上轉入屋內。此詞妙結尾二句別開生面,寫出新意:“卻傍金籠共鸚鵡,念粉郎言語。”荷塘月下,軒窗之內,一個不眠的女子獨自調弄鸚鵡,自是一幅絕妙仕女圖。而畫圖難足的,是那女子教鸚鵡唸的“言語”,不直寫女主人公念念不忘“粉郎”及其“言語”,而透過鸚鵡學“念”來表現,實為婉曲含蓄。鳥語之後,反添一種淒涼,因鳥語之戲不過是自我安慰,又豈能真正遺志空虛。 《金粟詞話》雲:“柳耆卿‘卻傍金籠教鸚鵡,念粉郎言語’,《花間》之麗句也。”是說柳永此詞的尾句,類花間派,語辭豔麗,各是異彩,如“真珠”、“月華”、“鴛鴦”、“金籠”、“鸚鵡”等皆具辭彩。然不同的是環境的華美不能掩蓋人物心境的空虛,這樣寫恰有反襯的妙用。