1、《鷓鴣天·插腳紅塵已是顛》
宋代:陸游
原文:
插腳紅塵已是顛,更求平地上青天。
新來有個生涯別,買斷煙波不用錢。
沽酒市,採菱船。醉聽風雨擁蓑眠。
三山老子真堪笑,見事遲來四十年。
譯文:
一個人生長在人世間已是夠癲痴了,再去孜孜追求功名富貴、企圖飛黃騰達,那就更加癲痴。最近生活道路發生了重大變化,在山陰家鄉,自己有一條船,可以在湖面自由往來,不用花錢。
市中買酒,江上採菱,畫船聽雨,醉後披蓑衣而睡。自己真是可笑,長期糊里糊塗地生活,覺悟時已經遲了四十多年。
2、《人月圓·重岡已隔紅塵斷》
金朝:元好問
重岡已隔紅塵斷,村落更年豐。移居要就,窗中遠岫,舍後長松。十年種木,一年種穀,都付兒童。老夫惟有,醒來明月,醉後清風。
重重疊疊的山峰隔斷了繁華喧鬧的都市生活,更覺得年豐人壽在我們這個小村落。移居到想要去的人跡罕至之所,那裡有視窗可以看到碧綠的山峰,還有屋後茂密的松柏一棵棵。
種植那十年成材的樹木,耕作那一年收穫的穀物,都交給那些年輕人吧。老夫我所要做的,只是清早醒來,欣賞那將落的明月;醉飽之後,充分享受那山間的清風拂面而過。
3、《好事近·搖首出紅塵》
宋代:朱敦儒
搖首出紅塵,醒醉更無時節。活計綠蓑青笠,慣披霜衝雪。
晚來風定釣絲閒,上下是新月。千里水天一色,看孤鴻明滅。
搖首出紅塵,醒和醉更無時節。活計綠衣服青帽子,慣披霜衝雪。晚來風定釣絲閒,上下是新月。千里的水天混合成了一種顏色,看孤鴻明滅。
4、《引駕行·紅塵紫陌》
宋代:柳永
紅塵紫陌,斜陽暮草長安道,是離人。斷魂處,迢迢匹馬西征。新晴。韶光明媚,輕煙淡薄和氣暖,望花村。路隱映,搖鞭時過長亭。愁生。傷鳳城仙子,別來千里重行行。又記得、臨歧淚眼,溼蓮臉盈盈。
消凝。花朝月夕,最苦冷落銀屏。想媚容、耿耿無眠,屈指已算回程。相縈。空萬般思憶,爭如歸去睹傾城。向繡幃、深處並枕,說如此牽情。
通往京城的道路上紅塵飛揚,落日餘暉中,芳草悽悽的長安古道上,滿是遊子行人。讓人斷魂的地方,遊宦的人萬里迢迢西征。天初晴,風和日麗,Sunny明媚,和氣暖心,抬望眼見那如花的鄉村。
花草樹木掩映著道路,揮鞭之時已過長亭。愁從心生,悲傷地懷念在京城的情人,現在已遠在千里之外了。還記得送別時,兩個人手握著手相互凝望,她蓮花般的紅豔臉龐被盈盈淚水打溼,叫人刻骨銘心。
轉而念及兩人分離後,每到良辰美景,她一定淒冷清苦無比,輾轉難眠,也許已然將我的歸期屈指算好。情意綿綿無限,二人空有萬般的追思回憶,真的不如儘量早歸,好與日思夜慕的情人相會。繡帳帷幕裡,二人同眠共枕,我將那別離後的萬般思念和千般牽掛,對她一一訴說。
5、《鷓鴣天·插腳紅塵已是顛》
原文:插腳紅塵已是顛。更求平地上青天。新來有個生涯別,買斷煙波不用錢。沽酒市,採菱船。醉聽風雨擁蓑眠。三山老子真堪笑,見事遲來四十年。
譯文:一個人生長在人世間已是夠癲痴了,再去孜孜追求功名富貴、企圖飛黃騰達,那就更加癲痴。最近生活道路發生了重大變化,在山陰家鄉,自己有一條船,可以在湖面自由往來,不用花錢。
1、《鷓鴣天·插腳紅塵已是顛》
宋代:陸游
原文:
插腳紅塵已是顛,更求平地上青天。
新來有個生涯別,買斷煙波不用錢。
沽酒市,採菱船。醉聽風雨擁蓑眠。
三山老子真堪笑,見事遲來四十年。
譯文:
一個人生長在人世間已是夠癲痴了,再去孜孜追求功名富貴、企圖飛黃騰達,那就更加癲痴。最近生活道路發生了重大變化,在山陰家鄉,自己有一條船,可以在湖面自由往來,不用花錢。
市中買酒,江上採菱,畫船聽雨,醉後披蓑衣而睡。自己真是可笑,長期糊里糊塗地生活,覺悟時已經遲了四十多年。
2、《人月圓·重岡已隔紅塵斷》
金朝:元好問
原文:
重岡已隔紅塵斷,村落更年豐。移居要就,窗中遠岫,舍後長松。十年種木,一年種穀,都付兒童。老夫惟有,醒來明月,醉後清風。
譯文:
重重疊疊的山峰隔斷了繁華喧鬧的都市生活,更覺得年豐人壽在我們這個小村落。移居到想要去的人跡罕至之所,那裡有視窗可以看到碧綠的山峰,還有屋後茂密的松柏一棵棵。
種植那十年成材的樹木,耕作那一年收穫的穀物,都交給那些年輕人吧。老夫我所要做的,只是清早醒來,欣賞那將落的明月;醉飽之後,充分享受那山間的清風拂面而過。
3、《好事近·搖首出紅塵》
宋代:朱敦儒
原文:
搖首出紅塵,醒醉更無時節。活計綠蓑青笠,慣披霜衝雪。
晚來風定釣絲閒,上下是新月。千里水天一色,看孤鴻明滅。
譯文:
搖首出紅塵,醒和醉更無時節。活計綠衣服青帽子,慣披霜衝雪。晚來風定釣絲閒,上下是新月。千里的水天混合成了一種顏色,看孤鴻明滅。
4、《引駕行·紅塵紫陌》
宋代:柳永
原文:
紅塵紫陌,斜陽暮草長安道,是離人。斷魂處,迢迢匹馬西征。新晴。韶光明媚,輕煙淡薄和氣暖,望花村。路隱映,搖鞭時過長亭。愁生。傷鳳城仙子,別來千里重行行。又記得、臨歧淚眼,溼蓮臉盈盈。
消凝。花朝月夕,最苦冷落銀屏。想媚容、耿耿無眠,屈指已算回程。相縈。空萬般思憶,爭如歸去睹傾城。向繡幃、深處並枕,說如此牽情。
譯文:
通往京城的道路上紅塵飛揚,落日餘暉中,芳草悽悽的長安古道上,滿是遊子行人。讓人斷魂的地方,遊宦的人萬里迢迢西征。天初晴,風和日麗,Sunny明媚,和氣暖心,抬望眼見那如花的鄉村。
花草樹木掩映著道路,揮鞭之時已過長亭。愁從心生,悲傷地懷念在京城的情人,現在已遠在千里之外了。還記得送別時,兩個人手握著手相互凝望,她蓮花般的紅豔臉龐被盈盈淚水打溼,叫人刻骨銘心。
轉而念及兩人分離後,每到良辰美景,她一定淒冷清苦無比,輾轉難眠,也許已然將我的歸期屈指算好。情意綿綿無限,二人空有萬般的追思回憶,真的不如儘量早歸,好與日思夜慕的情人相會。繡帳帷幕裡,二人同眠共枕,我將那別離後的萬般思念和千般牽掛,對她一一訴說。
5、《鷓鴣天·插腳紅塵已是顛》
宋代:陸游
原文:插腳紅塵已是顛。更求平地上青天。新來有個生涯別,買斷煙波不用錢。沽酒市,採菱船。醉聽風雨擁蓑眠。三山老子真堪笑,見事遲來四十年。
譯文:一個人生長在人世間已是夠癲痴了,再去孜孜追求功名富貴、企圖飛黃騰達,那就更加癲痴。最近生活道路發生了重大變化,在山陰家鄉,自己有一條船,可以在湖面自由往來,不用花錢。
市中買酒,江上採菱,畫船聽雨,醉後披蓑衣而睡。自己真是可笑,長期糊里糊塗地生活,覺悟時已經遲了四十多年。