回覆列表
  • 1 # 使用者1251649543870

    1,量詞以及近似的用法在很多語言中都有。在英語中,很多形態固定、與其他物體粘連性不強的東西,都可以直接用a xxx 來表示,不需要額外加量詞,比如 a boy,不需要說 one 個 boy……但是,正如一袋麵包和一片面包是不一樣的,英語中也會說a bag of bread 和 a loaf of bread2,量詞有助於提高表意的精確度,甚至提高單位字數內的資訊含量。由於漢語中很多詞不分單複數(有些詞後面+們表示複數),量詞就顯得更重要一點,比如一根筷子、一雙筷子、一把筷子 除了描述的量不同,也有形態的不用,還會包含一些其他的附屬資訊一袋麵包和一片面包,外觀肯定也是不一樣的。而諸如一尾魚這樣的量詞,更是直接把魚的外觀刻畫了出來。拿一袋麵包的人,有可能是剛買完拿回家,有可能是拿著要出去野餐;而拿著一片面包的人,他極有可能正準備蘸點果醬把這片面包吃掉。拿一枝花的,估計是要送給什麼人;拿一盆花的,有更大的可能是買回家放陽臺上種的(當然也有可能是送人……)。這些隱含的資訊,如果不用量詞,就需要加上更豐富的語境才能更精確地表達,那多出來的話可能就不只是量詞這麼幾個字了。3,減少歧義。漢語中多音字,多義詞,不同意思的字詞發音相同等現象很普遍,其他的語言中也普遍存在一字多義等現象,不同量詞與名詞的銜接,豐富了字詞的組合。人們在長期交流中形成了一些定式化的語感,藉助量詞與名詞的組合,減少了表達中的歧義。比如,我中了雙鞋,簡直TM中了邪了。說的是我抽獎,運氣還不錯,多虧了雙這個量詞。再比如,上個禮拜看的那篇《藥》我挺喜歡的;上個禮拜看的那瓶藥我挺喜歡的。前面一句是我讀了魯迅的小說覺得不錯,後面是說我看到一瓶藥覺得療效可能會不錯。沒有篇和瓶,讀起來是沒區別的。4,由於量詞長期存在,一些量詞與一些名詞存在固定搭配,使得人們偶爾使用反常的搭配製造出幽默、搞笑、諷刺、賣萌等效果。也就是說,量詞不僅提高了語言表達的精度,還提高了語言表達的豐富性。比如說朵,通常我們說一朵花。而在論壇貼吧中,我們會吐槽說:哇,樓主真是一朵憂鬱的男♂紙啊。

  • 中秋節和大豐收的關聯?
  • 你聽到過一個女性讚美另一個女性的儀表和舉止言行嗎?怎麼樣?