原文:餘憶童稚時,能張目對日,明察秋毫,見藐小之物必細察其紋理,故時有物外之趣。
譯文:我回憶自己在年幼的時候,能睜大眼睛直視太陽,視力極好,見到微小的東西,一定要仔細觀察它的紋理,所以常常能感受到超出事物本身的樂趣。
原文: 夏蚊成雷,私擬作群鶴舞空。心之所向,則或千或百果然鶴也。昂首觀之,項為之強。又留蚊於素帳中,徐噴以煙,使其衝煙飛鳴,作青雲白鶴觀,果如鶴唳雲端,怡然稱快
譯文:夏天成群的蚊子發出雷鳴般的聲音,我暗暗把它們比作一群白鶴鶴在空中飛舞,我心裡這樣想,成千上百的蚊子就果真像變成白鶴一樣;我抬著頭看,脖子也累得發僵了。(我)又留幾隻蚊子在未染色的帳子裡,慢慢地用煙噴它們,讓它們衝著煙霧鳴叫,(我把這個景象)比作“青雲白鶴”的景觀,果然它們就像白鶴在雲端飛鳴,因為這我高興得拍手叫好
原文:餘常於土牆凹凸處,花臺小草叢雜處,蹲其身,使與臺齊;定神細視,以叢草為林,以蟲蟻為獸,以土礫凸者為丘,凹者為壑,神遊其中,怡然自得。
譯文: 我常在土牆凹凸不平的地方,花臺旁小草叢生的地方,蹲下身來,讓身子和花臺一樣高;聚精會神地仔細觀察,把叢草看作樹林,把蟲蟻想象為野獸,把凸起的地方比作山丘,把低窪的地方比作山溝,我便憑著假象再這個境界裡瀏覽
原文: 一日,見二蟲鬥草間,觀之,興正濃,忽有龐然大物,拔山倒樹而來,蓋一癩蝦蟆,舌一吐而二蟲盡為所吞。餘年幼,方出神,不覺呀然一驚。神定,捉蝦蟆,鞭數十,驅之別院。
譯文:有一天,(我)看見兩個小蟲在草間爭鬥,便蹲下來觀察。興趣正濃厚的時候,突然有一個很大的傢伙,拔山倒樹地走來,原來是一隻癩蛤蟆,(它)舌頭一吐,兩隻小蟲就全被它吞掉了。我那時年紀小,正看得出神,不禁哇的一聲驚叫起來。我定了定神,捉住了這隻蛤蟆,用鞭子抽打了它幾十下,把它驅趕別的院子去了。
原文:餘憶童稚時,能張目對日,明察秋毫,見藐小之物必細察其紋理,故時有物外之趣。
譯文:我回憶自己在年幼的時候,能睜大眼睛直視太陽,視力極好,見到微小的東西,一定要仔細觀察它的紋理,所以常常能感受到超出事物本身的樂趣。
原文: 夏蚊成雷,私擬作群鶴舞空。心之所向,則或千或百果然鶴也。昂首觀之,項為之強。又留蚊於素帳中,徐噴以煙,使其衝煙飛鳴,作青雲白鶴觀,果如鶴唳雲端,怡然稱快
譯文:夏天成群的蚊子發出雷鳴般的聲音,我暗暗把它們比作一群白鶴鶴在空中飛舞,我心裡這樣想,成千上百的蚊子就果真像變成白鶴一樣;我抬著頭看,脖子也累得發僵了。(我)又留幾隻蚊子在未染色的帳子裡,慢慢地用煙噴它們,讓它們衝著煙霧鳴叫,(我把這個景象)比作“青雲白鶴”的景觀,果然它們就像白鶴在雲端飛鳴,因為這我高興得拍手叫好
原文:餘常於土牆凹凸處,花臺小草叢雜處,蹲其身,使與臺齊;定神細視,以叢草為林,以蟲蟻為獸,以土礫凸者為丘,凹者為壑,神遊其中,怡然自得。
譯文: 我常在土牆凹凸不平的地方,花臺旁小草叢生的地方,蹲下身來,讓身子和花臺一樣高;聚精會神地仔細觀察,把叢草看作樹林,把蟲蟻想象為野獸,把凸起的地方比作山丘,把低窪的地方比作山溝,我便憑著假象再這個境界裡瀏覽
原文: 一日,見二蟲鬥草間,觀之,興正濃,忽有龐然大物,拔山倒樹而來,蓋一癩蝦蟆,舌一吐而二蟲盡為所吞。餘年幼,方出神,不覺呀然一驚。神定,捉蝦蟆,鞭數十,驅之別院。
譯文:有一天,(我)看見兩個小蟲在草間爭鬥,便蹲下來觀察。興趣正濃厚的時候,突然有一個很大的傢伙,拔山倒樹地走來,原來是一隻癩蛤蟆,(它)舌頭一吐,兩隻小蟲就全被它吞掉了。我那時年紀小,正看得出神,不禁哇的一聲驚叫起來。我定了定神,捉住了這隻蛤蟆,用鞭子抽打了它幾十下,把它驅趕別的院子去了。