回覆列表
  • 1 # skimm17074

    這些說法只能在一定範圍內去理解,不能當作公理的。德語語法比較繁瑣,表意當中很少省略成份。所以有一定的嚴謹性。但其它語言如果也按照正規說法去說,同樣也嚴謹。至於對法語的說法,那都是無稽之談,法華人自稱法語是世界上最好聽的語言,這是他們自吹的,而且這得因人而異吧,也有很多人覺得不好聽。我覺得至少沒有美國英語好聽。類似的,還有很多人說巴黎是浪漫之都,結果去過的人都知道地上狗屎非常多,不友好的排外現象也不少。所以不要拿著這些話當定理一樣。

  • 2 # 使用者3417633067606

    由於我不是德語專業,憑藉自己的理解寫一下哈

    首先我要說德語的嚴謹在我個人看來和德意志人民的民族特性是分不了家的。德華人的嚴謹是出了名的。曾經有個笑話:一枚針掉在地上,德華人的做法是先在地上劃好方格,再一方格,一方格的去找。笑話雖然荒誕,但德華人嚴謹的形象是躍然紙上。

    而且從德語的詞性來看,這些詞都分成陽性,中性和陰性三種類別。陽性字首加Der,陰性加Die,中性加Das,讓人一目瞭然。這些名詞基本上按雌雄類別來區分,但對於一些我們認為中性的名詞,德華人卻有不同的理解。比如單詞“包”,我們按常理想這應是中性的,但德語中卻是陰性的,後來我想包是容器,確實有點陰柔之感。再比如說“塔”,我據此想,塔是陽剛的,應當為陽性,果然如此。看來德語的陰柔陽剛涇渭分明,其嚴謹由此可見一斑。

    從另外一個角度看,從古至今德國的歷史上都曾經出現過非常多有名的科學家和哲學家,比如尼采、康德、馬克思、愛因斯坦等。我想這也是與其語言有關,翻譯界普遍認為德文哲學著作翻譯成漢語是件很難的事。德語單詞中千變萬化的同意詞都含有微妙的區別,讓你無法用漢語準確描繪。工程上也有一說,能準確描述理論技術的語言就是德語,因為它不太會弄出歧義來。

  • 中秋節和大豐收的關聯?
  • 男人的哪個部位對女人最有吸引力?