回覆列表
-
1 # Apple241314
-
2 # 陪一陪哦
其實半毛錢關係沒有。“抓馬”來自英文單詞Drama的音譯,意思是“戲劇”,“劇本”,現在網路上這個詞的用法,多數是它的引申意義,即“有戲劇性的”,也就是我們常說的“戲很多,戲很足”。我們常說的Drama Queen/King就指代那些浮誇的,情緒化的,喜歡搞事情的,喜歡折騰的,喜歡吸引他人注意的人——嗯,就像在表演戲劇一樣。
-
3 # 想飛的貓881
是戲劇,在教學中指的是讓學生自己編排一個情景劇。“抓馬”英文:drama 就是戲的意思抓馬還是娛樂圈和精英人群第一社交O2O平臺。抓馬目前主要做的是庫存積累,上線一週後已經已抓了約十萬圈內人的聯絡方式和資料資訊,透過逐步建立起來的“娛樂圈的資源庫”,抓馬希望在這個垂直細分的市場上做到“供需平衡,為藝人和服務”。這些資源庫的資料將變成抓馬日後發展的基礎。例如抓馬未來會在App上對於藝人level進行等級劃分,而劃分的依據則是藝人是否與目前國內大牌明星的關係鏈,比如如果某藝人跟黃曉明這個level的10個咖都有雙項通訊錄關係就是關係鏈評估的加分項,某演出商與范冰冰們都有雙項關係,說明也是實力玩家。抓馬的使用者也可以不止於影視圈的供需方,對於我這樣的圈外八卦屁民來說,抓馬還提供了一個“由圈內人匿名爆料的平臺”,既是圈內人的出口,也是我等關愛八卦人士的飯後談資。
是戲劇,在教學中指的是讓學生自己編排一個情景劇。 “抓馬” 英文:drama 就是戲的意思 抓馬還是娛樂圈和精英人群第一社交O2O平臺。