回覆列表
  • 1 # 使用者5147634925370

    第一種表達:be (caught/ stuck)between a rock and a hard place 可以翻譯成“左右為難,進退維谷”。字面意思就是“在岩石和堅硬地方的中間”,左右都不討好,被困在中間,當然無法前進也無法後退。

    I"d like to help you but I am stuck between a rock and a hard place.

    我也很想幫助你,可我的處境也讓我很為難!

    Since my mother and my wife were at war with each other, I was stuck between a rock and a hard place.

    自從我媽媽和我老婆彼此不合,我就被卡在中間,兩面不討好。

    第二種表達:be in a dilemma 左右為難;兩難;不上不下;跋前索後。 單詞dilemma的意思是“困境,窘境”。

    I am in a dilemma whether to do math or English.

    我左右為難,不知該做數學還是讀英語。

    In the process of modern urban development , we often find ourselves in a dilemma.

    在現代城市化的發展中,我們經常發現我們處於進退兩難的境地。

  • 中秋節和大豐收的關聯?
  • 寫幾句週末快樂的比較有情的句?