回覆列表
  • 1 # 小曹趣說體育

    原著裡貌似沒有這一段,這是電影改編創作的段落和臺詞。其實基本上電影裡沒有多少原著的臺詞,因為原文臺詞都還挺長的。不過凱薩督姆橋上甘道夫那一段話倒是原文就如此,不過從「You notnot pass」變成了「You shall not pass」,大概因為後者喊出來更帶感。

    剛剛去翻了翻書,多年前在書展上買的英文版口袋書

    雙塔的目錄:

    從目錄上就能看到其實在阿拉貢、萊苟拉斯、金靂、甘道夫面見希奧頓之前,只有一章關於洛汗國的,寫的是這三人組遇見伊歐墨的事情。書的寫作上,同一章之內並沒有視角轉換這種事情的。所以雖然只是隨手翻翻,應該也是沒有關於伊歐紋和巧言的描寫了。伊歐紋的第一次應該出場是在Book Three:VI The King of the Golden Hall:Behand his (Theodem) chair stood a woman clad in white.

    然後就是甘道夫和希奧頓、巧言的一堆鬥嘴,不似電影裡就那麼兩句話就被甘道夫一句「我來這裡不是來鬥嘴的」給頂回去開始打架了。

    另外我始終記得電影裡有一個伊歐紋走出房間回頭一望的鏡頭,應該是在伊歐墨和巧言在對手戲時。在原書裡也有這麼一個「回頭」,就在鬥嘴之後,並充分的對伊歐紋的外貌進行了一番描繪:As she passed the doors she turned and looked back. Grave and thoughtful was her glance, as she looked on the king with cool pity in her eyes. Very fair was her face, and her long hair was like a river of gold. Slender and tall she was in her white robe girt with silver; but strong she seemed and stern as steel, a daughter of kings.回頭到底是看啥:Thus Aragorn for the first time in the full light of day beheld Eoywn, Lady of Rohan, and thought her fair, fair and cold, like a morning of pale spring that is not yet come to womenhood. And she now was suddenly aware of him: tall heir of kings, wise with many winters, greycloaked, hiding a power that yet she felt. For the moment still as stone she stood, then turning swiftly she was gone.一定程度上也是在預示伊歐紋-阿拉貢的結局了。

  • 中秋節和大豐收的關聯?
  • 日本電影《小偷家族》裡的情節,最打動你的是什麼?