回覆列表
  • 1 # 音悅心靈魂

    該句意思是:曾在這裡見過的姑娘不知道去了哪裡,(詩人眼中之景)只剩桃花在春風中搖曳。表達了詩人面對物是人非的情景的相思惆悵之情。

    該句出自唐朝崔護的《題都城南莊》 :去年今日此門中,人面桃花相映紅。人面不知何處去,桃花依舊笑春風。

    全文翻譯:去年今天在這長安南莊的人家門口,我看見那美麗的面龐和盛開的桃花互相映襯,分外緋紅。(時隔一年)故地重遊,那含羞的面龐不知道去了哪裡,只有滿樹桃花依舊盛開在這和煦春風中。

    全文賞析:詩的前兩句是詩人追憶過去,為虛寫。“去年今日此門中”,寥寥數字點出時間和地點,生動具體。第二句是描寫佳人,詩人拈出一個耳熟能詳的形象——桃花,春風中的桃花是何等的豔麗,而“人面”竟能“映”得桃花分外紅豔,足以烘托“人面”之美;而本已很美的“人面”,在紅豔豔的桃花映照之下顯得更加美麗,風韻襲人。一個耀眼的“紅”字,強烈地渲染出這種相映生色的景象和氣氛。面對著這一幅色彩濃麗、青春煥發、兩美相輝的人面桃花圖,姑娘的神采美貌如在目前,她的情態,詩人的心事,彼此藏在心中的歡愛和興奮,都是可以“思而得之”的。三、四兩句寫今年今日此時,為實寫。去年今天,有同有異,有續有斷。同者、續者,桃花依舊;異者斷者,人面不見,人去樓空。正是這種相互交織、相互影響的心情,越發加劇了眼前的惆悵與寂寞,只留下美好的回憶在心頭。

  • 中秋節和大豐收的關聯?
  • 胡文閣怎樣評價李玉剛?