回覆列表
  • 1 # 使用者朱珠媽

    原文:

    匡衡⑴,勤學而無燭。鄰居有燭而不逮⑵,衡乃穿壁⑶引其光,以書映光而讀之。邑人⑷大姓⑸文不識⑹,家富多書,衡乃與⑺其傭作⑻而不求償⑼。主人怪⑽,問衡,衡曰:“願⒁得主人書遍⑾讀之。”主人感嘆,資⒂給以書,遂⑿成大學⒀。時人為之語曰無說詩。匡鼎來。匡說詩。解人頤。鼎。衡小名也。時人畏服之如是。聞者皆解頤歡笑。衡邑人有言詩者。衡從之與語。質疑。邑人挫服倒屣而去。衡追之。曰先生留聽。更理前論。邑人曰窮矣。遂去不返。

    註釋

    (1) 匡衡:西漢經學家。

    (2) 逮:到,及。不逮,指燭光照不到。

    (3) 穿壁:在牆上打洞。穿:鑿。

    (4) 邑人:謂同縣的人。古時“縣”通稱為“邑”。

    (5) 大姓:富戶;大戶人家。

    (6) 文不識:人名,姓文名不識。

    (7) 與:幫助。

    (8) 傭作:被僱傭勞作。

    (9) 償:值,指報酬(回報)。

    (10)怪:奇怪的。

    (11)遍:盡。

    (12)遂:終於。   

    (13)大學:有學識的人。

    (14)願:希望。

    (15)資給:資助,供給。

    (16)得:得到。

    (17)屣:鞋子。

    (18)以:讀。

    (19)解人頤:使人開懷大笑。頤,臉頰。

    (20)挫服:折服。

    (21)《詩》:此指中國第一部詩歌總集《詩經》。

    (22)聞:聽。

    譯文:

    匡衡勤奮好學,但家中沒有蠟燭。鄰家有蠟燭,但光亮照不到他家,匡衡就在牆壁上鑿了洞引來鄰家的光亮,讓光亮照在書上讀書。縣裡有個大戶人家不怎麼識字,但家中富有,有很多書。匡衡就到他家去做僱工,但不要報酬。主人感到很奇怪,問他為什麼這樣,他說:“我希望讀遍主人家的書。”主人聽了,深為感嘆,就借給匡衡書(用書資助匡衡)。於是匡衡成了一代的大學問家。

    匡衡能夠講解《詩經》,人們為他編寫了一首歌謠說:“匡鼎來了,沒有人敢講《詩經》。匡鼎來講授《詩經》,能解除人們的疑問和憂愁。”“鼎”是匡衡的小名。人們竟是如此敬佩他,聽他講解詩經的人都開顏歡笑。鎮上有個人講解《詩經》,匡衡前去聽講。同這個人討論《詩經》的疑難問題,這個人辯論不過他,對他十分佩服,急忙羞愧地倒穿著鞋跑了。匡衡追上去說:“先生請留步,聽我和你討論剛才的問題。”那個人說:“我什麼也講不出來了。”就不顧匡衡而去。

  • 中秋節和大豐收的關聯?
  • 豬頭肉用自家滷料怎麼做好吃?