回覆列表
  • 1 # 使用者508873978285

    譯文

    庭院前落盡了梧桐的葉子,水中的荷花也早失去當日的風姿。彷彿是通曉詩人我的心思。一片經霜的紅葉離開樹枝,飛近身來讓我題詩。

    天淨沙·秋

    元代:朱庭玉

    庭前落盡梧桐,水邊開徹芙蓉。

    解與詩人意同。

    辭柯霜葉,飛來就我題紅。

    擴充套件資料

    鑑賞

    起首兩句的對仗,概括了詩人在園林中所望見的秋景。“庭前”和“水邊”是兩處代表性的地點,暗示出詩人在四處徘徊,也在百般尋覓。但秋天對於詩人實在是太無情了,這兩句中的“盡”和“徹”就不留一點餘地。

    這兩個字也正是景句之眼。既然是“落盡梧桐”,詩人的判斷顯然是基於未盡之時綠葉繁茂的秋前情形;同樣,“開徹芙蓉”,首先浮現在他腦海中的也必然是舊時荷花盛開的熱鬧景象。枝上蕭索,水面凋敝,這現實與記憶之間的巨大反差,自然會勾惹起悲秋的心情。

    可明明是作者因紅衰翠減而傷感,第三句卻偏偏說成是紅翠善解人意,因迎合人的心緒而自甘衰殘。詩人的這種自我怨艾,一來反襯出心中無可奈何的悲感的沉重,二來也表現了他對園林中美好事物的一往情深。

    正因為詩人將所見的秋景與自己繫結在一起,才會有四、五兩句的神來之筆,而在心情上發生一個完全的轉折。

  • 中秋節和大豐收的關聯?
  • 電影《鳥人》的剪輯特色是什麼?