改編自馬致遠《天淨沙·秋思》的一句話,原意本是表達孤獨鄉思的意思,這裡引申為孤獨苦戀,相思等電話的意思。
出處:元 馬致遠《天淨沙·秋思》
原文:枯藤老樹昏鴉,小橋流水人家,古道西風瘦馬。夕陽西下,斷腸人在天涯。
譯文:天色黃昏,一群烏鴉落在枯藤纏繞的老樹上,發出淒厲的哀鳴。小橋下流水嘩嘩作響,小橋邊莊戶人家炊煙裊裊古道上一匹瘦馬,頂著西風艱難地前行。夕陽漸漸地失去了光澤,從西邊落下。淒寒的夜色裡,只有孤獨的旅人漂泊在遙遠的地方。
解析:“斷腸人在等你電話!”的改編也算是在打趣,前句“古道”、“西風”、“瘦馬”等意象也是借用原詞的內涵,表達“孤獨淒涼”的心境,也是有異曲同工之妙。“等你電話”也表達與對方聯絡的渴望。
擴充套件資料:
作品背景:
馬致遠在創作《天淨沙·秋思》時受到董曲的影響和啟發,根據自己的生活體驗與審美目光進行了重新創作。為突出與強化悽慘涼悲苦的情感,選取最能體現秋季淒涼蕭條景色,最能表現羈旅行人孤苦惆悵情懷的十個意象入曲,將情感濃縮於這十個意象之中,最後才以點晴之筆揭示全曲主題。
作品賞析:
這首小令很短,一共只有五句二十八個字,全曲無一秋字,但卻描繪出一幅淒涼動人的秋郊夕照圖,並且準確地傳達出旅人悽苦的心境。被贊為秋思之祖這首成功的曲作,從多方面體現了中國古典歌的藝術特徵。以景託情,寓情於景,在景情的交融中構成一種淒涼悲苦的意境。
改編自馬致遠《天淨沙·秋思》的一句話,原意本是表達孤獨鄉思的意思,這裡引申為孤獨苦戀,相思等電話的意思。
出處:元 馬致遠《天淨沙·秋思》
原文:枯藤老樹昏鴉,小橋流水人家,古道西風瘦馬。夕陽西下,斷腸人在天涯。
譯文:天色黃昏,一群烏鴉落在枯藤纏繞的老樹上,發出淒厲的哀鳴。小橋下流水嘩嘩作響,小橋邊莊戶人家炊煙裊裊古道上一匹瘦馬,頂著西風艱難地前行。夕陽漸漸地失去了光澤,從西邊落下。淒寒的夜色裡,只有孤獨的旅人漂泊在遙遠的地方。
解析:“斷腸人在等你電話!”的改編也算是在打趣,前句“古道”、“西風”、“瘦馬”等意象也是借用原詞的內涵,表達“孤獨淒涼”的心境,也是有異曲同工之妙。“等你電話”也表達與對方聯絡的渴望。
擴充套件資料:
作品背景:
馬致遠在創作《天淨沙·秋思》時受到董曲的影響和啟發,根據自己的生活體驗與審美目光進行了重新創作。為突出與強化悽慘涼悲苦的情感,選取最能體現秋季淒涼蕭條景色,最能表現羈旅行人孤苦惆悵情懷的十個意象入曲,將情感濃縮於這十個意象之中,最後才以點晴之筆揭示全曲主題。
作品賞析:
這首小令很短,一共只有五句二十八個字,全曲無一秋字,但卻描繪出一幅淒涼動人的秋郊夕照圖,並且準確地傳達出旅人悽苦的心境。被贊為秋思之祖這首成功的曲作,從多方面體現了中國古典歌的藝術特徵。以景託情,寓情於景,在景情的交融中構成一種淒涼悲苦的意境。