回覆列表
  • 1 # 使用者3304704496801

    意思是:偏偏是人世間最留不住的,只是很遺憾當時以為是平常往事,如今卻不能如願以償。

    其中,“偏是人間留不住”出自近代詞人王國維的《蝶戀花·閱盡天涯離別苦》,原詩如下:

    閱盡天涯離別苦, 不道歸來,零落花如許。花底相看無一語, 綠窗春與天俱暮。

    待把相思燈下訴, 一縷新歡,舊恨千千縷。最是人間留不住, 朱顏辭鏡花辭樹。

    白話釋義:

    我早已歷盡天涯離別的痛苦,想不到歸來時,卻看到百花如此零落的情景。我跟她,在花底黯然相看,都無一語。綠窗下的芳春,也與天時同樣地遲暮了。

    本來準備在夜闌燈下,細訴別後的相思。可是,一點點新的歡娛,又勾起了無窮的舊恨。在人世間最留不住的是,那在鏡中一去不復返的青春和離樹飄零的落花。

    “只恨當時作尋常”出自納蘭性德的《浣溪沙·誰念西風獨自涼》,全詩如下:

    誰念西風獨自涼, 蕭蕭黃葉閉疏窗,沉思往事立殘陽。

    被酒莫驚春睡重,賭書消得潑茶香,當時只道是尋常。

    白話釋義:

    秋風吹冷,孤獨的情懷有誰惦念?看片片黃葉飛舞遮掩了疏窗,佇立夕陽下,往事追憶茫茫。

    酒後小睡,春日好景正長,閨中賭賽,衣襟滿帶茶香,昔日平常往事,已不能如願以償。

    擴充套件資料:

    《蝶戀花·閱盡天涯離別苦》創作背景:

    詞人光緒二十二年(1896年)與莫氏結婚,兩年後告別妻子,先後漂泊於上海、日本、南通、蘇州,結婚十年間,與莫氏聚少離多。

    光緒三十一年(1905年)春天,長期奔走在外的詞人回到家鄉海寧。才驚覺久未見面的妻子莫氏已經容顏憔悴,那模樣與他記憶中的天差地別。

    莫氏的蒼老,一方面與時光蹉跎有關,另一方面也因她體弱多病,又操勞家事有關。看著容顏老去的妻子,敏感多情的王國維心中十分悽楚。這首詞,或許就是此時而作。

    參考資料:

    參考資料:

  • 中秋節和大豐收的關聯?
  • 人類吃多了鹽會有什麼不良後果?