回覆列表
  • 1 # 使用者919633357332

    大部分情況下,英語動詞用主動語態很容易判斷,比較難判斷的是,部分動詞用主動語態表示被動意義。這裡僅回答:哪些情況下英語動詞用主動語態表示被動意義?

    英語裡有些動詞用主動語態表示被動意義。這類動詞通常既可作及物動詞,也作不及物動詞,當它們作為不及物動詞用於S-V句型中時,往往含有被動意義。這裡有兩種情況。

    一、一種情況是用這類動詞的進行體表示被動意義,這種句子的主語通常都是指物的,而且可以轉換為相應的被動語態。例如:

    The house is building.(房屋在建造中。)=The house is being built.

    The book is printing.(書在印刷中。)= The book is being printed.

    The dinner is cooking.(晚飯在烹煮中。)=The dinner is being cooked.

    這類結構是早期英語遺留下來的用法,常見於日常用語以及某些行業的專門用語。

    二、另外一種情況是用這類動詞表示被動意義,這類句子的主語通常具有某些內在的特徵,能夠促使動詞所表示的動作得以實現或難以實現。例如:

    His novels don"t sell.(他的小說銷路不佳。)

    The middle house won"t let.(中間的房子租不出去。)

    She doesn"t photograph well.(她不上鏡。)

    以上這些句子一般都不能轉換為被動句,如果變為被動句,句子的意義就改變了。試觀察:

    第一組

    His novels don"t sell.(他的小說銷路不佳。)

    His novels are not sold.(他的小說沒有賣掉。)

    第二組

    The middle house won"t let.(中間的房子租不出去。)

    The middle house will not be let.(中間的房子不會出租。)

    第三組

    She doesn"t photograph well.(她不上鏡。)

    She has not been photographed well.(她的相片沒有照好。)

    上述各組第一句的含義都取決於主語的內在特徵:小說銷路不好,根源在於小說本身的質量問題;房子租不出去,是因為房子本身有缺點;一個人不上鏡,也是由於本人的內在特徵。至於各組第二句的含義則取決於外在因素,即取決於一個沒有表示出來的施動者:小說沒有賣掉,可能與小說本身質量無關,問題在於出版商沒有把它銷售出去;房子不會出租,可能因為房東自己要住;她的相片拍醜了,可能與她本人無關,毛病在於攝影師的技術差。所以這類以主動語態表示被動意義的句子不可以簡單化地用被動句來取代。

  • 中秋節和大豐收的關聯?
  • 自己做的牛軋糖能儲存多久?