全詩如下:
不飲胡為醉兀兀,此心已逐歸鞍發。
歸人猶自念庭幃,今我何以慰寂寞。
登高回首坡壠隔,但見烏帽出覆沒。
苦寒念爾衣裘薄,獨騎瘦馬踏殘月。
路人行歌居人樂,童僕怪我苦悽惻。
亦知人生要有別,但恐歲月去飄忽。
寒燈相對記疇昔,夜雨何時聽蕭瑟?
君知此意不可忘,慎勿苦愛高官職。
譯文如下:
不曾飲酒,為什麼會突然覺得頭腦昏沉、神思恍惚?我的心已隨著你漸遠漸逝的身影一同離去。寂寞的歸途,你尚且可以繫念、陪伴家中的老父,而我行走在異鄉的曠野,用什麼來安慰心中的孤獨呢?
站在高處眺望你返回京師的身影,只能看見你的烏帽忽隱忽現。擔心你的衣裳太薄,獨自騎著瘦馬歸去,在寒冷的殘月下是多麼的孤單。路上有的人邊走邊歌挺歡樂,我卻苦悽悽地連童僕也怪。
我知道人生常有分別,只是唯恐時光流逝得太快。今夜寒燈相對,你可會想起懷遠驛中我們曾經相約的誓言?何時才能一同聽夜雨蕭瑟連綿啊?希望你不要忘記這早退閒居之意,不要貪戀官場。
賞析:
此詩首四句以突兀筆觸人題,直抒離別情深。未曾飲酒為何昏沉似醉,原來詩人心已追隨其弟歸鞍馳往汴京去了,一下子就烘托出因離別而精神恍惚的神態。心逐歸鞍,見戀親情重,“歸人”比較“今我”,又加一層。
弟弟(“歸人”)即將見到親人都還思念不已,他從此遠離庭幃,更難以承受思念親人之苦。這種對比手法,進一步突出了離親之苦。
“登高”四句抒發別後思念弟弟之情。登高翹望,因坡壠阻隔,行者烏帽時隱時現,又擔心弟弟天寒衣薄,獨騎夜行,由眼前實景,到心中思緒。
全詩如下:
不飲胡為醉兀兀,此心已逐歸鞍發。
歸人猶自念庭幃,今我何以慰寂寞。
登高回首坡壠隔,但見烏帽出覆沒。
苦寒念爾衣裘薄,獨騎瘦馬踏殘月。
路人行歌居人樂,童僕怪我苦悽惻。
亦知人生要有別,但恐歲月去飄忽。
寒燈相對記疇昔,夜雨何時聽蕭瑟?
君知此意不可忘,慎勿苦愛高官職。
譯文如下:
不曾飲酒,為什麼會突然覺得頭腦昏沉、神思恍惚?我的心已隨著你漸遠漸逝的身影一同離去。寂寞的歸途,你尚且可以繫念、陪伴家中的老父,而我行走在異鄉的曠野,用什麼來安慰心中的孤獨呢?
站在高處眺望你返回京師的身影,只能看見你的烏帽忽隱忽現。擔心你的衣裳太薄,獨自騎著瘦馬歸去,在寒冷的殘月下是多麼的孤單。路上有的人邊走邊歌挺歡樂,我卻苦悽悽地連童僕也怪。
我知道人生常有分別,只是唯恐時光流逝得太快。今夜寒燈相對,你可會想起懷遠驛中我們曾經相約的誓言?何時才能一同聽夜雨蕭瑟連綿啊?希望你不要忘記這早退閒居之意,不要貪戀官場。
賞析:
此詩首四句以突兀筆觸人題,直抒離別情深。未曾飲酒為何昏沉似醉,原來詩人心已追隨其弟歸鞍馳往汴京去了,一下子就烘托出因離別而精神恍惚的神態。心逐歸鞍,見戀親情重,“歸人”比較“今我”,又加一層。
弟弟(“歸人”)即將見到親人都還思念不已,他從此遠離庭幃,更難以承受思念親人之苦。這種對比手法,進一步突出了離親之苦。
“登高”四句抒發別後思念弟弟之情。登高翹望,因坡壠阻隔,行者烏帽時隱時現,又擔心弟弟天寒衣薄,獨騎夜行,由眼前實景,到心中思緒。