詩經·鄴風·擊鼓
擊鼓其鏜,踴躍用兵。土國城漕,我獨南行。
從孫子仲,平陳與宋。不我以歸,憂心有忡。
爰居爰處?爰喪其馬?於以求之?於林之下。
死生契闊,與子成說。執子之手,與子偕老。
于嗟闊兮,不我活兮。于嗟洵兮,不我信兮。
註釋
衛國兵士,遠戍陳宋,久役不得歸,懷念妻子,回憶臨行與妻子訣別之詞。
鏜(音堂):鼓聲。兵:武器,刀槍之類。土國:或役土功於國。漕:地名。
平:和也,和二國之好。陳、宋:諸侯國名。
孫子仲:衛國元帥。爰(音元):何處。爰居爰處?爰喪其馬:有不還者,有亡其馬者。
契闊:聚散。成說:成言也。
闊:疏也,遠離別之意。洵:遠。信:一說古伸字,志不得伸。一說誓約有信。
【譯文】戰鼓擂得鏜鏜作響,戰士踴躍操練刀槍;國都、漕邑築城牆,獨我從軍奔(bèn)南方。‖跟隨將軍孫子仲,平定他國陳與宋(陳國、宋國);久久不能把家回,憂心忡忡心兒碎。‖哪裡停軍把營扎?慌了神兒丟了馬;哪裡尋它哪裡找?荒野林下臥芳草。‖生死離別啊聚散悲歡,我們曾經許下山盟海誓的誓言:“今生拉著您的手永結美好,與您永不分離白頭到老!”‖我聲聲嘆息今離散,不能相見多悲嘆;我聲聲嘆息天涯遠,不能信守誓言把家還……
詩經·鄴風·擊鼓
擊鼓其鏜,踴躍用兵。土國城漕,我獨南行。
從孫子仲,平陳與宋。不我以歸,憂心有忡。
爰居爰處?爰喪其馬?於以求之?於林之下。
死生契闊,與子成說。執子之手,與子偕老。
于嗟闊兮,不我活兮。于嗟洵兮,不我信兮。
註釋
衛國兵士,遠戍陳宋,久役不得歸,懷念妻子,回憶臨行與妻子訣別之詞。
鏜(音堂):鼓聲。兵:武器,刀槍之類。土國:或役土功於國。漕:地名。
平:和也,和二國之好。陳、宋:諸侯國名。
孫子仲:衛國元帥。爰(音元):何處。爰居爰處?爰喪其馬:有不還者,有亡其馬者。
契闊:聚散。成說:成言也。
闊:疏也,遠離別之意。洵:遠。信:一說古伸字,志不得伸。一說誓約有信。
【譯文】戰鼓擂得鏜鏜作響,戰士踴躍操練刀槍;國都、漕邑築城牆,獨我從軍奔(bèn)南方。‖跟隨將軍孫子仲,平定他國陳與宋(陳國、宋國);久久不能把家回,憂心忡忡心兒碎。‖哪裡停軍把營扎?慌了神兒丟了馬;哪裡尋它哪裡找?荒野林下臥芳草。‖生死離別啊聚散悲歡,我們曾經許下山盟海誓的誓言:“今生拉著您的手永結美好,與您永不分離白頭到老!”‖我聲聲嘆息今離散,不能相見多悲嘆;我聲聲嘆息天涯遠,不能信守誓言把家還……