《江上丈人》譯文
老漁翁是楚華人。楚平王因為聽從了費無忌的讒言而要殺害伍奢。伍子胥(聽聞此事就)逃走了,打算投奔吳國。他來到江邊,想要渡江卻沒有船隻,然而奉命追捕他的人緊隨其後,情況十分危急,他擔心自己無法逃脫。(正在這時他)遇見了一位漁翁,這才得以渡江。於是他解下身上所佩戴的寶劍,把劍遞給了漁翁,並說:“這是把價值千金的寶劍,我願意把它送給您。”漁翁不肯接受並說:“楚國的律法,凡是能抓獲伍子胥的人加官進爵,賞黃金千鎰,我尚且不去領取,更何況是你這把劍呢?”漁翁不肯接受寶劍就告辭了,沒有人知道他是誰。
伍子胥到了吳國,做了丞相,想要找那漁翁,卻無法找到,他每次吃飯前就會祭祀漁翁說:“名字可以聽聞但人卻無法相見,怕的是隻有這老漁翁吧?”
《韓康》譯文
韓康,字伯休,是京城霸陵人。常遊走於名山大川採藥,去長安集市上叫賣,口不二價。三十餘年不變。 有一次,一位女人向韓康買藥,糾纏了大半天,韓康不讓分毫。女人發火道:“你莫非就是韓伯休?才口不二價!”韓康見天機洩漏,乃長嘆一聲道:“我隱匿三十多年,本想逃避現實,不料今日連女人都知道我韓伯休,我何必再賣藥!”於是收拾行囊,逃入霸陵山中隱居去了。
朝廷得知此事,一連幾次派人進山尋訪,徵召韓康出來做官,韓康死活不肯。後來,漢桓帝親自準備了一份厚禮,派專員駕著駟馬高車,去聘請他。當使者捧著聖旨來到山中草廬時,韓康身不由己,只好答應出山。但是他堅辭不乘官車,自己駕著一輛破牛車,天不亮就先於使者起程。到了一個驛亭,正逢亭長因奉命為朝廷命官韓徵君修路架橋,向民間徵召壯丁牲口。亭長見韓康布衣方巾,駕牛車而來,不認識他,以為是鄉村野老,不召自來,便命手下搶他的牛。韓康也不動聲色,卸車繳牛。一會兒,使者大車接踵而至,才知道老頭就是韓徵君,亭長嚇得面如土色。使者請示韓康,要斬殺亭長。韓康淡然道:“牛是我自己交給他的,亭長有什麼罪過呢?”阻止了使者的淫威。
不過,在進京途中,韓康還是想辦法逃入深山老林,以高壽無疾而終。
《江上丈人》譯文
老漁翁是楚華人。楚平王因為聽從了費無忌的讒言而要殺害伍奢。伍子胥(聽聞此事就)逃走了,打算投奔吳國。他來到江邊,想要渡江卻沒有船隻,然而奉命追捕他的人緊隨其後,情況十分危急,他擔心自己無法逃脫。(正在這時他)遇見了一位漁翁,這才得以渡江。於是他解下身上所佩戴的寶劍,把劍遞給了漁翁,並說:“這是把價值千金的寶劍,我願意把它送給您。”漁翁不肯接受並說:“楚國的律法,凡是能抓獲伍子胥的人加官進爵,賞黃金千鎰,我尚且不去領取,更何況是你這把劍呢?”漁翁不肯接受寶劍就告辭了,沒有人知道他是誰。
伍子胥到了吳國,做了丞相,想要找那漁翁,卻無法找到,他每次吃飯前就會祭祀漁翁說:“名字可以聽聞但人卻無法相見,怕的是隻有這老漁翁吧?”
《韓康》譯文
韓康,字伯休,是京城霸陵人。常遊走於名山大川採藥,去長安集市上叫賣,口不二價。三十餘年不變。 有一次,一位女人向韓康買藥,糾纏了大半天,韓康不讓分毫。女人發火道:“你莫非就是韓伯休?才口不二價!”韓康見天機洩漏,乃長嘆一聲道:“我隱匿三十多年,本想逃避現實,不料今日連女人都知道我韓伯休,我何必再賣藥!”於是收拾行囊,逃入霸陵山中隱居去了。
朝廷得知此事,一連幾次派人進山尋訪,徵召韓康出來做官,韓康死活不肯。後來,漢桓帝親自準備了一份厚禮,派專員駕著駟馬高車,去聘請他。當使者捧著聖旨來到山中草廬時,韓康身不由己,只好答應出山。但是他堅辭不乘官車,自己駕著一輛破牛車,天不亮就先於使者起程。到了一個驛亭,正逢亭長因奉命為朝廷命官韓徵君修路架橋,向民間徵召壯丁牲口。亭長見韓康布衣方巾,駕牛車而來,不認識他,以為是鄉村野老,不召自來,便命手下搶他的牛。韓康也不動聲色,卸車繳牛。一會兒,使者大車接踵而至,才知道老頭就是韓徵君,亭長嚇得面如土色。使者請示韓康,要斬殺亭長。韓康淡然道:“牛是我自己交給他的,亭長有什麼罪過呢?”阻止了使者的淫威。
不過,在進京途中,韓康還是想辦法逃入深山老林,以高壽無疾而終。