回覆列表
  • 1 # 梓彤說電影

    這句話出自英國詩人喬治·戈登·拜倫(George Gordon Byron,du1788—1824)的《春逝》。

    擴充套件知識:拜倫寫作風格

    拜倫以積極浪漫主義的創作手法,將自己親身遊歷歐洲諸國的切身體會融入作品之中,用開闊的視野和深邃的筆觸,展示了遼闊雄壯的時代畫卷,抒發了豪情萬丈的詩人情懷,表達了傲然不屈的鬥爭誓言。拜倫的“抒情史詩”隨著詩人的萍蹤浪跡,呈現出一幅幅動人心絃的美麗風景畫面。

    拜倫的一生是十足的詩人的一生,是伊卡洛斯的一生。

    拜倫熱情的呈現是多介面的,拜倫的作品中既有同情:對遭受英國、西班牙、葡萄牙等國王室和統治階級奴役和壓迫的西班牙人民頻頻發出嘆息。他的作品中也有悲嘆:深切地哀傷希臘人民在土耳其鐵蹄下遭受蹂躪的悽苦命運。

    他的作品中還有頌揚:對古代藝術中諸如阿波羅神像、拉奧孔群雕、垂死的高盧人雕像等稀世珍品,以及文藝復興時期的巨人薄伽丘等人的遺蹟的由衷的讚美。他的作品中更有豪放:緬懷義大利往昔的榮光,以高昂的戰歌激勵義大利愛國志士奮起反抗,推翻異族入侵者的暴虐統治

  • 2 # 大蝦仁大百科

    這句話出自英國詩人喬治·戈登·拜倫(George Gordon Byron,1788—1824)的《春逝》。

    原文如下:

    when we two parted

    你我離別的時

    In silence and tears,

    沉默與淚水肆虐

    Half broken-hearted

    心近乎絕望的碎裂

    To sever for years,

    碎片輾過一大段的歲月

    Pale grew thy cheek and cold,

    你的臉頰白如紙而冷若冰

    Colder thy kiss;

    給我的寒洌之吻

    Truly that hour foretold

    此時此刻已經寫下

    Sorrow to this.

    如今傷痛的預言

    The dew of the morning

    早晨的寒露

    Sunk chill on my brow —

    為眉彎添上透骨的寒涼

    It felt like the warning

    想來是個先兆

    Of what I feel now.

    預告我現今的心境

    Thy vows are all broken,

    誓言不復存在

    And light is thy fame:

    你因冶蕩豔名遠播

    I hear thy name spoken,

    驚聞你豔名狼藉

    And share in its shame.

    我的心因羞愧而流血

    They name thee before me,

    人們紛紛議論著你的浪蕩

    A knell to mine ear;

    惡意的評語幾乎刺穿雙耳

    A shudder comes o"er me —

    我顫抖了——

    Why wert thou so dear?

    你我曾是那麼的親密!

    They know not I knew thee,

    沒人知道你和我相識——

    Who knew thee too well:

    而我曾是那麼的瞭解你

    Long, long shall I rue thee,

    現在心痛追悔是否太遲

    Too deeply to tell.

    又有誰說得清呢!

    In secret we met —

    終於你我私下再度重逢——

    In silence I grieve,

    我卸不去悲慼的秘密桎梏

    That thy heart could forget,

    你的心拋棄了舊情

    Thy spirit deceive.

    你的靈魂選擇了欺謾

    If I should meet thee After long years,

    要是你我有緣,在多年以後再次相見

    How should I greet thee?

    —何以致侯呢?

    With silence and tears.

    以無言的淚水相對而已。

    擴充套件資料:

    拜倫寫作風格

    拜倫以積極浪漫主義的創作手法,將自己親身遊歷歐洲諸國的切身體會融入作品之中,用開闊的視野和深邃的筆觸,展示了遼闊雄壯的時代畫卷,抒發了豪情萬丈的詩人情懷,表達了傲然不屈的鬥爭誓言。拜倫的“抒情史詩”隨著詩人的萍蹤浪跡,呈現出一幅幅動人心絃的美麗風景畫面。

    拜倫的一生是十足的詩人的一生,是伊卡洛斯的一生。

    拜倫熱情的呈現是多介面的,拜倫的作品中既有同情:對遭受英國、西班牙、葡萄牙等國王室和統治階級奴役和壓迫的西班牙人民頻頻發出嘆息。他的作品中也有悲嘆:深切地哀傷希臘人民在土耳其鐵蹄下遭受蹂躪的悽苦命運。

    他的作品中還有頌揚:對古代藝術中諸如阿波羅神像、拉奧孔群雕、垂死的高盧人雕像等稀世珍品,以及文藝復興時期的巨人薄伽丘等人的遺蹟的由衷的讚美。他的作品中更有豪放:緬懷義大利往昔的榮光,以高昂的戰歌激勵義大利愛國志士奮起反抗,推翻異族入侵者的暴虐統治。

  • 中秋節和大豐收的關聯?
  • 關於“鼓勵群友們積極為團隊投票”的句子有哪些?