【原文】
蘇代為燕說齊,未見齊王,先說淳于髡曰:“人有賣駿馬者,比三旦立於市,人莫知之。往見伯樂曰:‘臣有駿馬,欲賣之,比三旦立於市,人莫與言,願子還而視之。去而顧之,臣請獻一朝之賈。’伯樂乃還而視之,去而顧之,一旦而馬價十倍。今臣欲以駿馬見於王,莫為臣先後者,足下有意為臣伯樂乎?臣請獻白璧一雙,黃金千鎰,以為馬食。”淳于髡曰:“謹聞命矣。”入言之王而見之,齊王大說蘇子。
【譯文】
蘇代為燕國去遊說齊國,沒有見齊威王之前,先對淳于髡說道:“有一個賣駿馬的人,接連三天早晨守候在市場裡,也無人知道他的馬是匹駿馬。賣馬人很著急,於是去見伯樂說:‘我有一匹駿馬,想要賣掉它,可是接連三天早晨,也沒有哪個人來問一下,希望先生您能繞著我的馬看一下,離開時回頭再瞅一眼,這樣我願意給您一天的費用。’伯樂於是就照著賣馬人的話做了,結果一下子馬的身價竟然漲了十倍。現在我想把‘駿馬’送給齊王看,可是沒有替我前後周旋的人,先生有意做我的伯樂嗎?請讓我送給您白璧一雙,黃金千鎰,以此作為您的辛苦費吧。”淳于髡說:“願意聽從您的吩咐。”於是淳于髡進宮向齊王作了引薦,齊王接見了蘇代,而且很喜歡他。
人有賣駿馬者,比三旦立於市,人莫知之。往見伯樂曰:‘臣有駿馬,欲賣之,比三旦立於市,人莫與言,願子還而視之。去而顧之,臣請獻一朝之賈。’伯樂乃還而視之,去而顧之,一旦而馬價十倍。
有一個賣駿馬的人,接連三天早晨守候在市場裡,也無人知道他的馬是匹駿馬。賣馬人很著急,於是去見伯樂說:‘我有一匹駿馬,想要賣掉它,可是接連三天早晨,也沒有哪個人來問一下,希望先生您能繞著我的馬看一下,離開時回頭再瞅一眼,這樣我願意給您一天的費用。’伯樂於是就照著賣馬人的話做了,結果一下子馬的身價竟然漲了十倍。
啟示:不可盲目崇拜權威,重要是實踐
呵呵,估計是這段吧,如果不是,請HI我。
【原文】
蘇代為燕說齊,未見齊王,先說淳于髡曰:“人有賣駿馬者,比三旦立於市,人莫知之。往見伯樂曰:‘臣有駿馬,欲賣之,比三旦立於市,人莫與言,願子還而視之。去而顧之,臣請獻一朝之賈。’伯樂乃還而視之,去而顧之,一旦而馬價十倍。今臣欲以駿馬見於王,莫為臣先後者,足下有意為臣伯樂乎?臣請獻白璧一雙,黃金千鎰,以為馬食。”淳于髡曰:“謹聞命矣。”入言之王而見之,齊王大說蘇子。
【譯文】
蘇代為燕國去遊說齊國,沒有見齊威王之前,先對淳于髡說道:“有一個賣駿馬的人,接連三天早晨守候在市場裡,也無人知道他的馬是匹駿馬。賣馬人很著急,於是去見伯樂說:‘我有一匹駿馬,想要賣掉它,可是接連三天早晨,也沒有哪個人來問一下,希望先生您能繞著我的馬看一下,離開時回頭再瞅一眼,這樣我願意給您一天的費用。’伯樂於是就照著賣馬人的話做了,結果一下子馬的身價竟然漲了十倍。現在我想把‘駿馬’送給齊王看,可是沒有替我前後周旋的人,先生有意做我的伯樂嗎?請讓我送給您白璧一雙,黃金千鎰,以此作為您的辛苦費吧。”淳于髡說:“願意聽從您的吩咐。”於是淳于髡進宮向齊王作了引薦,齊王接見了蘇代,而且很喜歡他。
人有賣駿馬者,比三旦立於市,人莫知之。往見伯樂曰:‘臣有駿馬,欲賣之,比三旦立於市,人莫與言,願子還而視之。去而顧之,臣請獻一朝之賈。’伯樂乃還而視之,去而顧之,一旦而馬價十倍。
有一個賣駿馬的人,接連三天早晨守候在市場裡,也無人知道他的馬是匹駿馬。賣馬人很著急,於是去見伯樂說:‘我有一匹駿馬,想要賣掉它,可是接連三天早晨,也沒有哪個人來問一下,希望先生您能繞著我的馬看一下,離開時回頭再瞅一眼,這樣我願意給您一天的費用。’伯樂於是就照著賣馬人的話做了,結果一下子馬的身價竟然漲了十倍。
啟示:不可盲目崇拜權威,重要是實踐
呵呵,估計是這段吧,如果不是,請HI我。