回覆列表
-
1 # 你永遠追不上的巨人
-
2 # 滴逃逃
你大可以這麼分析:
The gate單獨出現會被翻譯成這個大門;
The gate of the school被翻譯成這所學校的大門。
顯而易見後者the gate指代的範圍變小了,由此可知of的所有格對the gate有限定和修飾作用,故所有格可以理解成是後置定語。
你大可以這麼分析:
The gate單獨出現會被翻譯成這個大門;
The gate of the school被翻譯成這所學校的大門。
顯而易見後者the gate指代的範圍變小了,由此可知of的所有格對the gate有限定和修飾作用,故所有格可以理解成是後置定語。
這兩種說法都對但是第一個短語最好改為the gate of the school也可以表達為the school gate第二個短語可以表達為:the opinion of Jane"s是一種雙重所有格的表達方式;也可表達為:Jane"s opinionof短語有許多種用法,第一個短語中of表示整體和部分的關係,gate是school的一部分,不需要藉助於雙重所有格。在第二個短語中of表示所屬關係的所有格形式。所有格可以用形容詞性的物主代詞或名詞加一撇來表示,也可用of來表示。也有的時候要同時藉助於這兩種方法,在英語中被稱為雙重所有格。在第二個短語中,如果opinion前面沒有the,它就可以表達為Jane"s opinion.理由: 物主代詞或名詞的所有格形式不可與 a, an, the,this, that, these, those, some, any, several, no, each, every, such, another, which等詞一起前置,修飾一個名詞,而必須用雙重所有格。 公式為: a, an, the,this, that +名詞+of +名詞性物主代詞或名詞的所有格形式。如:my friend----a friend of mine.his brother---each brother of his my mother"s friend---that friend of my mother"smy father"s books---those books of my father"s