回覆列表
  • 1 # 使用者6108290466195

    常被錯當英國或澳洲人、法語西語都學了、基友是法華人、一堆西班牙和拉美朋友的人來小答一記。首先,一句話總結:建議選擇西班牙語。本人從初二即開始斷斷續續學習法語,在法盟花了不少錢,大四算是夢遊般地通過了公共法語四級。本科也學過拉丁語。而西語則是研究生英國留學時候各種因緣認識了很多西班牙語母語者,才開始學的。如果人生可以重來一次,我定會從西班牙語開始學。原因有這麼幾個一、從語言的實用性來說,西班牙語綜合而論,是全球第二大語言。法語和西語使用的地理覆蓋度都較廣(法語:西非、加拿大魁北克等;西語見上@Hannibal Lecter ),但是西語使用者(包括母語與非母語)排名世界第三,僅次漢語和英語,而法語則排在第10位。從母語人數比較上說,西語母語者則是法語母語者五倍還多 (參考資料:List of languages by total number of speakers List of languages by number of native speakers)。而且,拉美、中美與美國交流十分廣泛(美華人口普查都有西班牙語問卷版本、西班牙語也是美國小朋友學習外語的首選),因此懂西語對進駐美洲特別有用。最後,很多其他拉丁語言都非常接近西班牙語,而與法語的差別則相對大些,例如葡萄牙語、拉丁語、義大利語等。因此懂西語之後更容易掌握周邊的羅曼語言。二、從難易程度上說,西語除聽力外更簡單、個人感覺設計得也更完美。1. 西語的拼寫和發音系統比法語規則,也就是說像漢語拼音一樣,聽得到發音,就能拼出來;看得到拼寫,就能依據發音規則讀出來。法語則是看到就可以會讀,但是與西語相比,法語讀音規則較西語更復雜,而且同一個音可能有好幾種拼法。不過,西語發音要發得好,個人感覺較法語難。法語只要掌握小舌音,然後多練,其他音要發準不太難;但是西語,不僅是大舌音,而且經常r和l連一起,例如Carlos,我至今無法像西華人那樣發好,還是r和l會有點小混。又有不少母音結尾和母音開頭的詞連在一起,整體聯誦現象多講話快,因此聽力較法語也更難。但是誰叫我喜歡西語世界那種熱情奔放的感覺。( ╯□╰ )。。2. 西語的語法,個人感覺比法語要精緻明瞭,很多地方也更簡單自由。最早學西語相見恨晚,就是因為它可以省去主語,對拉丁語的繼承較法語而言要更原汁原味。另一個例子是,西語的兩個“是”的意思(ser 和estar),區分屬性和狀態,我也感覺特別好用。還有,某些情況下西語可以直接把賓語跟在動詞後面連成同一個詞,個人感覺特別簡潔,讀起來也好聽。而法語的話,我學到en代替 de+名詞,我就總是無法很自然地運用。不過我還是西語初學者,可能個人觀點有偏頗。四、從好聽程度上來說,我真的不理解為神馬法語被稱作最浪漫還是美麗的語言!我的法國基友也炒雞不理解。。。。法語只是曾經較高的文化程度的象徵而已!我覺得標準西語比法語好聽好多呀。特別迷戀西華人咬舌英語th來發c和z的音,不把v和b區分,而是發成v和b之間的音,不把an念得很重,不區分 je(用英語j來唸),lle, ie等音。當然,義大利語和韓語更在發嗲式的好聽上,勝過西語。這裡另一點是,西班牙人說話,尤其是日常而不是像在錄電視廣播時候,真的像吵架一樣的。但是他們規規矩矩說的時候,就很好聽;另外哥倫比亞還有阿根廷等拉美西語,則特別悅耳而輕聲(雖然又會吞音變多更難聽懂~~)。五、功利來說,法國在文化上還是比西班牙要強些,但是西班牙語連著美洲——不僅是拉美,而且是美國。其實在海外,standard Spanish(標準西班牙語)指的就是拉美西語,而我喜歡那個咬舌的西班牙人獨有的th音,則是Castilian Spanish。另外法國最近各種亂,而Continental的亂還未波及到西班牙。最後如果是想學選擇一門然後去西班牙或者法國生活,兩處人性格、外貌特徵等也有一些不同點。喜歡高冷打扮和文化自豪感的,大概法國;喜歡熱情曬太陽和無憂無慮的,大概西班牙。當然個人最推薦還是用西語起步羅曼語族其他語言,西語有自信,然後葡萄牙(也自然有自信),然後悶聲學法語(法語確實比西語嚴謹精確,西語冠詞常常隨性加不加,而法語則不會)。--------------------------------------------------------------------------------------------------------------------看到評論裡不少朋友提到標準西班牙語是拉美西語這個說法的問題。這裡補充一下。akaneko 赫爾曼廢話啦,學術意義上的Standard Spanish當然是一個共同體、各式各樣的都有的概念;而且肯定是源於Castilian Spanish的。由於21個國家都說西班牙語, 還有個專門機構叫Real Academia Española 來規定西語的語法和發音到底應該如何,以相對統一各個西語國家的西語,同時還有個有趣的目的叫做讓所有西語國家的人能讀得懂塞萬提斯。。。(聽過一個梗是,不少西班牙老年人是v和b發得有區別的,我Murcia的朋友也表示有區別;但是Real Academia Española 某近年時間就頒佈說規定v和b的發音完全一樣了,於是我就心安理得地把它們發成同一個音拉拉)所以從這個意義上說,Standard Spanish當然不是指拉美西語啦(何況拉美西語內部也有超級多變種的)。那我這個評論是怎麼回事呢?是在以英語為母語的人在學習西語的時候,所用的視角,其主導權基本在美華人手中。世界大型語言學習網站,例如Duolinguo教的西語就是拉丁美洲的 (Learn Spanish, French and other languages for free), Babbel也是如此, 我自己啟蒙的Michel Thomas Spanish也是如此(好處是告訴了我兩者的基本區別),美國各種二外培訓機構所說的Standard Spanish,更不用說都是指拉美的啦。至於類似於某些英國口音的人鄙視美國口音的英語,這個現象能不能對應到西班牙人和拉美人那裡呢?我大部分西班牙朋友表示無所謂,和拉美朋友們友好相處,但是也有觀點很強烈的覺得拉美人不會說西語(例如拉美不用vosotros只用ustedes),甚至覺得No hay español, hay solo castellano (沒有Spanish這語言,只有castellano這個語言,算是西華人說的西語)。但有趣的是,我的拉美朋友們都覺得自己的腔調更好聽,說西班牙人總是說話大喊大叫的,而咱們則是細聲細語。總之大家自己抉擇吧 咩咩的~~這個standard Spanish一說,其實是美國文化霸權的結果啦。以上。

  • 中秋節和大豐收的關聯?
  • 印度將造“4.5代”光輝戰鬥機,並搭載防區外武器,對此你怎麼看?