一、原文
南郡龐士元聞司馬德操在潁川,故二千里候之。至,遇德操採桑,士元從車中謂曰:吾聞丈夫處世,當帶金佩紫,焉有屈洪流之量,而執絲婦之事?德操曰:子且下車。子適知邪徑之速,不慮失道之迷。昔伯成耦耕,不慕諸侯之榮;原憲桑樞,不易有官之宅。何有坐則華屋,行則肥馬,侍女數十,然後為奇?此乃許、父所以慷慨,夷、齊所以長嘆。雖有竊秦之爵,千駟之富,不足貴也。士元曰:僕生出邊垂,寡見大義,若不一叩洪鍾,伐雷鼓,則不識其音響也!
二、註釋
故:特意。
侯:探望。
帶金佩紫:喻顯赫的地位。
邪徑:斜徑,小路。
耦:兩人一同耕作。
桑樞:用桑樹作門。
許、父:許由和巢父。
夷、齊:伯夷和叔齊。
駟:四匹馬拉的車。
伐:敲打。
伯成:指伯成子高。
三、譯文:
南郡龐士元(龐統)聽說司馬德操(司馬徽)在潁川,特地從兩千裡之外趕來看望他。到了那裡,正遇上司馬德操採桑葉,龐士元在車裡對他說:" 我聽說大丈夫處世,應當帶金印佩紫綬,哪能窩窩囊囊,做這些婦人做的事呢!" 德操說:"你先下車吧。你只知道抄小路便利,卻不考慮迷路的危險。從前伯成寧願種地,也不羨慕諸侯的榮華;原憲住貧寒之家,也不願做官住豪宅。哪有住在華麗屋子裡,出門騎著高頭大馬,幾十個侍女環繞的人,能做出一番偉業呢?這就是為什麼許由、巢父慷慨辭讓,伯夷、叔齊感嘆國家滅亡,餓死首陽山的原因呀。即使呂不韋竊取了相國那樣的高官,齊景公有四千匹馬的財富,也不顯得珍貴啊。" 龐士元說:"我出生在邊遠之地,沒聽到過什麼高深道理,如果不是親自敲洪鐘、擊雷鼓,就不會知道它們的轟鳴聲了。"
一、原文
南郡龐士元聞司馬德操在潁川,故二千里候之。至,遇德操採桑,士元從車中謂曰:吾聞丈夫處世,當帶金佩紫,焉有屈洪流之量,而執絲婦之事?德操曰:子且下車。子適知邪徑之速,不慮失道之迷。昔伯成耦耕,不慕諸侯之榮;原憲桑樞,不易有官之宅。何有坐則華屋,行則肥馬,侍女數十,然後為奇?此乃許、父所以慷慨,夷、齊所以長嘆。雖有竊秦之爵,千駟之富,不足貴也。士元曰:僕生出邊垂,寡見大義,若不一叩洪鍾,伐雷鼓,則不識其音響也!
二、註釋
故:特意。
侯:探望。
帶金佩紫:喻顯赫的地位。
邪徑:斜徑,小路。
耦:兩人一同耕作。
桑樞:用桑樹作門。
許、父:許由和巢父。
夷、齊:伯夷和叔齊。
駟:四匹馬拉的車。
伐:敲打。
故:特意。
侯:探望。
伯成:指伯成子高。
三、譯文:
南郡龐士元(龐統)聽說司馬德操(司馬徽)在潁川,特地從兩千裡之外趕來看望他。到了那裡,正遇上司馬德操採桑葉,龐士元在車裡對他說:" 我聽說大丈夫處世,應當帶金印佩紫綬,哪能窩窩囊囊,做這些婦人做的事呢!" 德操說:"你先下車吧。你只知道抄小路便利,卻不考慮迷路的危險。從前伯成寧願種地,也不羨慕諸侯的榮華;原憲住貧寒之家,也不願做官住豪宅。哪有住在華麗屋子裡,出門騎著高頭大馬,幾十個侍女環繞的人,能做出一番偉業呢?這就是為什麼許由、巢父慷慨辭讓,伯夷、叔齊感嘆國家滅亡,餓死首陽山的原因呀。即使呂不韋竊取了相國那樣的高官,齊景公有四千匹馬的財富,也不顯得珍貴啊。" 龐士元說:"我出生在邊遠之地,沒聽到過什麼高深道理,如果不是親自敲洪鐘、擊雷鼓,就不會知道它們的轟鳴聲了。"