回覆列表
-
1 # 編劇演繹法
-
2 # 二次元夢幻理想鄉
方方正正的鏡頭感配上方方正正的日式建築風,韋斯·安德森和日本會有怎樣的碰撞呢?
這部在德國柏林電影節摘得銀熊獎的影片,在國內上映之初就獲得了豆瓣8.5的評分,
雖然《犬之島》是一部動畫電影,但是故事確實是真實發生過。絕不是一部“閤家歡”電影,充滿了成人世界的政治隱喻。
彷彿用糖紙在包一顆中藥。同時有所愛,有所保護,也有所批判。
-
3 # 笑談影視劇
2018年上映 影片講述20年後的未來社會,狗狗的數量激增,加上犬流感肆虐,日本政府不得不將一座垃圾島變成“犬之島”,把所有狗都放逐到島上。一個12歲的小男孩為了尋回愛犬Spots,獨自飛向了這座犬之島…
《犬之島》一開場,幾個赤膊的日本鼓手擊打著鼓,緩緩展開一場關於貓狗人三個物種之間淵源的傳說……充滿童真趣怪的韋斯·安德森風格就讓暗示著,這還會是一部非常好玩的電影!
這部東方日本文化為背景的美國電影,我想聊聊貫穿於電影的兩種語言——日語和英語的處理手法:日本市長與英語同傳、日本科學家與英語說明文字、日本學生和白人交換生,還有就是小男孩和狗狗們。
關於日本市長與英語同傳的設計。因為市長的對話內容很重要,關係到劇情的推進,所以有必要進行翻譯,採用英語同傳翻譯,這個是一個非常好玩的設計。這樣不但能製造一種置身其中的效果,還有點故意打破第四面牆的意思。
關於日本科學家與英語說明文字。科學家在開場的公開演講有翻譯,反而內容豐富的介紹解毒血清這一場沒有翻譯。我想是因為主要資訊不但能從生動的動畫中看懂一二,而且每個功效介紹結束,都會有一張英語說明書簡單粗暴地把重要資訊提煉並展示給觀眾看。
日本學生和白人交換生。處理手法則是和以上兩個相反,因為一來交換生對情節推動的作用很大,二來設定為一個會說英語的女交換生,立場感更強。
同時,這也是韋斯·安德森所塑造的女性角色的一個共同特點。
至於小男孩和狗狗們的語言處理,是我最喜歡的一個設計。小男孩幾乎一直說日語,沒有特別的翻譯,只有狗狗們的一些猜想。而狗狗們是說英語的,這主要是因為電影的視角是狗狗,所以它們的母語自然是英語了。記得電影開場就特別說明了所有的狗語都會處理成英語。
在觀影期間,看著小男孩一股勁地說日語,狗狗們當時說了一句“我真希望我們能聽懂他說什麼”的時候,不由自主代入了現實生活中的體驗。
不妨試想現實生活中,我們對狗狗說人話的時候,它們會不會也有同樣的想法。當我們向它們表露心聲,它們呆呆地看著我們的時候,在想些什麼呢。同理,狗狗朝我們吠叫到時候,我們同樣不懂。
動物與人之間的交流,很多時候靠的是長久以來積累的經驗和默契。
對於不同語言,韋斯·安德森用了一種更符合自己風格的手法進行處理和利用,讓這部成人化的動畫故事變得更有趣、更加可愛。
不過,如果你還沒有看這部電影,我建議你千萬不要先看那些關於電影“隱喻”的影評再去觀影,否則你將會失去一個可愛又好玩的童話世界。
-------------------