回覆列表
  • 1 # 米瑪塔爾的幻想雜談

    1.李泰伯指瑕

      原文:

      范文正公守桐廬,始於釣臺建嚴先生祠堂,自為記,其歌詞曰:“雲山蒼蒼,江水泱泱。先生之德,山高水長。”既成,以示南豐李泰伯。泰伯讀之三,嘆味不已,起而言曰:“公之文一出,必將名世.某妄意易一字,以成盛美。”公瞿然,握手扣之。答曰:“雲山江水之語,於義甚大,於詞甚溥,而‘德’字承之,似侷促,擬換作‘風’字如何?”公凝坐頷首,殆欲下拜。

      譯文:

      范仲淹在桐廬做太守的時候,最早在釣魚臺建了一個嚴先生祠堂(紀念嚴光),自己做了一篇記文,文章內說:雲山蒼蒼,江水泱泱。先生之德,山高水長;寫完之後拿給南豐的李泰伯看,李泰伯看了好多遍之後,回味讚歎不止,站起來說:先生的這篇文章寫出來之後,必將會在世上成名,我大膽的想(幫你)換一字,使它更完美;範公很高興的握住他的手請教。(李泰伯)說:雲山江水那一句,意義和文字很大很深,用他來修飾“德”字,好象有點侷促了,我想把德字換風字,你看怎麼樣啊?範公坐在那裡點頭,幾乎要下拜!

      2.王安石改詩

      原文:

      王荊公絕句雲:“京口瓜洲一水間,鐘山只隔數重山。春風又綠江南岸,明月何時照我還”。吳中士人家藏其草。初雲“又到江南岸”。圈去“到”字,注曰“不好”。改為“過”,復圈去而改為“入”。旋改為“滿”。凡如是十許字,始定為“綠”。

      譯文:

      王安石的一首絕句詩寫道:“京口瓜洲一水間,鐘山只隔數重山,春風又綠江南岸,明月何時照我還?”吳中那個地方的一個讀書人家裡收藏有這首詩的初稿,最初寫的是“又到江南岸”,後來圈去了“到”,批註說“不好”,改為“過”;又圈掉而改作“入”。隨後又改作“滿”。總共照這樣修改前後選用了十多個字,最終才確定為“綠”字。

      3.一軸鼠畫

      原文:

      東安一士人善畫,作鼠一軸,獻之邑令。令初不知愛,漫懸於壁。旦而過之,軸必墜地,屢懸屢墜。令怪之,黎明物色,軸在地而貓蹲其旁。逮舉軸,則踉蹌逐之。以試群貓,莫不然者。於是始知其畫為逼真。

      譯文:

      東安有一個讀書人擅長做畫,作了一幅題材為老鼠的畫,獻給縣令。縣令開始不知道愛惜它,很隨意地把這幅畫掛在牆壁上。每天早晨走過掛畫的地方,那幅鼠畫總是落在地上,多次掛上去多次落下地。縣令對這種情況感到很奇怪。一天黎明時候縣令起來察看,發現畫落在地上,而有一隻貓蹲在畫的旁邊。等到縣令把畫拿起來,貓就跟著跳起來追趕那幅鼠畫。縣令就用這幅畫來試其他的貓,結果沒有一隻不是這樣的。到這時候,才知道這幅鼠畫是畫得很逼真的,值得愛惜。

  • 中秋節和大豐收的關聯?
  • 左側通行標誌能掉頭嗎?