表達了主人公服役的苦痛以及他們反抗暴政的決心。
《式微》原文:
《式微》
[先秦] 詩經
式微,式微!胡不歸?
微君之故,胡為乎中露!
微君之躬,胡為乎泥中!
賞析:
詩篇開頭,連用“式微”一詞,顯得十分急迫。
天色已經漸漸暗了下來,本來是應該回家,而現在卻不能“歸”,於是發出“胡(何,為什麼)不歸”的疑問。
如果將這三個字可略去,首章就成了:“式微式微,微君之故,胡為乎中露?”意思是說,天這麼晚了,如果不是因為你的事,我為什麼還在“中露”呢?
略去“胡不歸”三字,意思表達也相對完整,但少了一點急切、怨恨的味道。可見,“胡不歸”,是主人公苦不堪言時的對生活的質問——“我”為什麼不能“歸”。
表達出自己對於統治者的不滿,以及自己服役不能歸的痛苦。
《式微》:
譯文天黑了,天黑了,為什麼還不回家?如果不是為了養活你們,何必還在露水中勞作!天黑了,天黑了,為什麼還不回家?如果不是為了養活你們,何必還在泥漿中勞作!
註釋式:作語助詞。微:(日光)衰微,黃昏或曰天黑。微:非。微君:如果不是你們。故:原因,緣故。中露:露中,在露水中。倒文以協韻。微君之躬:如果不是為了養活你們。躬:身體。
表達了主人公服役的苦痛以及他們反抗暴政的決心。
《式微》原文:
《式微》
[先秦] 詩經
式微,式微!胡不歸?
微君之故,胡為乎中露!
式微,式微!胡不歸?
微君之躬,胡為乎泥中!
賞析:
詩篇開頭,連用“式微”一詞,顯得十分急迫。
天色已經漸漸暗了下來,本來是應該回家,而現在卻不能“歸”,於是發出“胡(何,為什麼)不歸”的疑問。
如果將這三個字可略去,首章就成了:“式微式微,微君之故,胡為乎中露?”意思是說,天這麼晚了,如果不是因為你的事,我為什麼還在“中露”呢?
略去“胡不歸”三字,意思表達也相對完整,但少了一點急切、怨恨的味道。可見,“胡不歸”,是主人公苦不堪言時的對生活的質問——“我”為什麼不能“歸”。
表達出自己對於統治者的不滿,以及自己服役不能歸的痛苦。
擴充套件內容《式微》:
譯文天黑了,天黑了,為什麼還不回家?如果不是為了養活你們,何必還在露水中勞作!天黑了,天黑了,為什麼還不回家?如果不是為了養活你們,何必還在泥漿中勞作!
註釋式:作語助詞。微:(日光)衰微,黃昏或曰天黑。微:非。微君:如果不是你們。故:原因,緣故。中露:露中,在露水中。倒文以協韻。微君之躬:如果不是為了養活你們。躬:身體。