一、通假字
反 通 返 離 通 罹 見 通 現 指 通 旨 濯 通 濁
絀 通 黜 內 通 納 從 通 縱 質 通 贄 反 通 返
被 通 披 常 通 長 泥 通 涅 志 通 記
二、古今異義的詞
1、顏色:古義:臉色,氣色 (顏色憔悴)
今義:色彩
2、形容:古義:形體,容顏 (形容枯槁)
今義:對事物進行描述
3、從容:古義:言語舉動適度得體 (然皆祖屈原之從容辭令)
今義:不慌不忙,鎮定自若
4、反覆:古義:反,覆轉;復,恢復
今義:顛來倒去
5、詭辯:古義:謊言,欺詐的言論
今義:無理狡辯
三、句式歸納
1、屈原者,名平,楚之同姓也。(判斷句)
2、明於治亂,嫻於辭令(狀語後置)
3、信而見疑,忠而被謗。(被動句)
4、楚誠能絕(於)齊。(省略句)
5、此不知人之禍也。(判斷句)
四、難句翻譯
1、博聞強記,明於治亂,嫻於辭令。
譯:(他)學識淵博,記憶力強,對治理國家的道理很精通,對外交辭令非常熟悉。
2、其存君興國而欲反覆之,一篇之中三致志焉。
譯:他愛護國君、振興楚國而一反楚國衰弱局面的意願,在《離騷》這篇詩歌中再三表露出來。
3、信而見疑,忠而被謗,能無怨乎?
譯:誠信卻被懷疑,忠貞卻被誹謗,能沒有怨憤嗎?
4、舉世混濁而我獨清,眾人皆醉而我獨醒,是以見放。
譯:整個社會都汙濁,我一人潔淨;眾人都昏醉,我一人清醒,因此被放逐。
5、兵挫地削,亡其六郡,身客死於秦,為天下笑。
譯:(結果),軍隊遭挫敗,國土被削割,失掉了六郡,自已客死在秦國,被天下人恥笑。
舉世混濁而我獨清,眾人皆醉而我獨醒,是以見放。
一、通假字
反 通 返 離 通 罹 見 通 現 指 通 旨 濯 通 濁
絀 通 黜 內 通 納 從 通 縱 質 通 贄 反 通 返
被 通 披 常 通 長 泥 通 涅 志 通 記
二、古今異義的詞
1、顏色:古義:臉色,氣色 (顏色憔悴)
今義:色彩
2、形容:古義:形體,容顏 (形容枯槁)
今義:對事物進行描述
3、從容:古義:言語舉動適度得體 (然皆祖屈原之從容辭令)
今義:不慌不忙,鎮定自若
4、反覆:古義:反,覆轉;復,恢復
今義:顛來倒去
5、詭辯:古義:謊言,欺詐的言論
今義:無理狡辯
三、句式歸納
1、屈原者,名平,楚之同姓也。(判斷句)
2、明於治亂,嫻於辭令(狀語後置)
3、信而見疑,忠而被謗。(被動句)
4、楚誠能絕(於)齊。(省略句)
5、此不知人之禍也。(判斷句)
四、難句翻譯
1、博聞強記,明於治亂,嫻於辭令。
譯:(他)學識淵博,記憶力強,對治理國家的道理很精通,對外交辭令非常熟悉。
2、其存君興國而欲反覆之,一篇之中三致志焉。
譯:他愛護國君、振興楚國而一反楚國衰弱局面的意願,在《離騷》這篇詩歌中再三表露出來。
3、信而見疑,忠而被謗,能無怨乎?
譯:誠信卻被懷疑,忠貞卻被誹謗,能沒有怨憤嗎?
4、舉世混濁而我獨清,眾人皆醉而我獨醒,是以見放。
譯:整個社會都汙濁,我一人潔淨;眾人都昏醉,我一人清醒,因此被放逐。
5、兵挫地削,亡其六郡,身客死於秦,為天下笑。
譯:(結果),軍隊遭挫敗,國土被削割,失掉了六郡,自已客死在秦國,被天下人恥笑。
舉世混濁而我獨清,眾人皆醉而我獨醒,是以見放。
譯:整個社會都汙濁,我一人潔淨;眾人都昏醉,我一人清醒,因此被放逐。