1.Keep up your bright swords, for the dew will rust them. (Othello 1.2) 收起你們明晃晃的劍,它們沾了露水會生鏽的。——《奧賽羅》
2.O, beware, my lord, of jealousy; it is the green-eyed monster which doth mock the meat it feeds on. (Othello
3.3) 主帥啊,當心你會嫉妒,那可是一隻綠眼的妖魔,它慣於耍弄爪下的獵物。——《奧賽羅》3.Good name in man and woman, dear my lord, is the immediate jewel of their souls: Who steals my purse steals trash; ’tis something, nothing. (Othello 3.3)無論男人女人,名譽是他們靈魂中最貼心的珍寶,如果有人偷走了我的錢袋,他不過偷走了一些廢物,那不過是些毫無價值的東西罷了。——《奧賽羅》4.O, curse of marriage, that we can call these delicate creatures ours, and not their appetites! (Othello 3.3)啊!婚姻的煩惱!我們可以把這些可愛的人兒據為己有,卻無法掌控她們的各種慾望。——《奧賽羅》5.We cannot all be masters, nor all masters cannot be truly followed. (Othello 1.3)不是每個人都能做主人,也不是每個主人都能值得僕人忠心的服侍。——《奧賽羅》
1.Keep up your bright swords, for the dew will rust them. (Othello 1.2) 收起你們明晃晃的劍,它們沾了露水會生鏽的。——《奧賽羅》
2.O, beware, my lord, of jealousy; it is the green-eyed monster which doth mock the meat it feeds on. (Othello
3.3) 主帥啊,當心你會嫉妒,那可是一隻綠眼的妖魔,它慣於耍弄爪下的獵物。——《奧賽羅》3.Good name in man and woman, dear my lord, is the immediate jewel of their souls: Who steals my purse steals trash; ’tis something, nothing. (Othello 3.3)無論男人女人,名譽是他們靈魂中最貼心的珍寶,如果有人偷走了我的錢袋,他不過偷走了一些廢物,那不過是些毫無價值的東西罷了。——《奧賽羅》4.O, curse of marriage, that we can call these delicate creatures ours, and not their appetites! (Othello 3.3)啊!婚姻的煩惱!我們可以把這些可愛的人兒據為己有,卻無法掌控她們的各種慾望。——《奧賽羅》5.We cannot all be masters, nor all masters cannot be truly followed. (Othello 1.3)不是每個人都能做主人,也不是每個主人都能值得僕人忠心的服侍。——《奧賽羅》