回覆列表
  • 1 # 使用者7021177195030

    看有人回答《口技》,難道《童趣》不也是異曲同工嘛。人教版初中文言文《童趣》。

    節選:

    餘憶童稚時,能張目對日,明察秋毫,見藐小之物必細察其紋理,故時有物外之趣。夏蚊成雷,私擬作群鶴舞於空中,心之所向,則或千或百,果然鶴也;昂首觀之,項為之強。又留蚊於素帳中,徐噴以煙,使之衝煙而飛鳴,作青雲白鶴觀,果如鶴唳雲端,為之怡然稱快。餘常於土牆凹凸處,花臺小草叢雜處,蹲其身,使與臺齊;定神細視,以叢草為林,以蟲蟻為獸,以土礫凸者為丘,凹者為壑,神遊其中,怡然自得。一日,見二蟲鬥草間,觀之,興正濃,忽有龐然大物,拔山倒樹而來,蓋一癩蛤蟆,舌一吐而二蟲盡為所吞。餘年幼,方出神,不覺呀然一驚。神定,捉蝦蟆,鞭數十,驅之別院。年長思之,二蟲之鬥,蓋圖奸不從也。古語云:“奸近殺”,蟲亦然耶?貪此生涯,卵為蚯蚓所哈(吳俗呼陽曰卵),腫不能便。捉鴨開口哈之,婢嫗偶釋手,鴨顛其頸作吞噬狀,驚而大哭,傳為語柄。此皆幼時閒情也。

    以上,加粗為課文刪減部分,在原文《浮生六記·閒情記趣》裡面應該是完整一段。而最後一句“此皆幼時閒情也”亦可點明“童趣”,這些都是童趣,但為何作為一整段的文章會被刪,使得完整的文章變得戛然而止顯得怪怪翻譯一下就知道了→_→

    自己體會一下,就知道為什麼會刪了

    當時看到翻譯的時候,笑抽了

    另,好像現在這篇文章已經被刪了

    以上

  • 中秋節和大豐收的關聯?
  • 作為攝影愛好者的你如何理解攝影師的稱號?為什麼?