Gingerbread man聖誕薑餅人在西方家喻戶曉的童話形象。 出自The Gingerbread man這個傳統故事,講一隻剛烤好的薑餅小人為了避免被吃的命運,從烤箱裡逃出來,一路狂奔,躲過了老爺爺老奶奶,豬,牛,馬,最後在過河時,被狡猾的狐狸欺騙還是被吃掉了。整個故事裡薑餅小人一直在唱一句話“Run, run, as fast as you can. You can"t catch me, I"m the gingerbread man。” 所以“薑餅人”被用來形容那種單純又勇往直前的人。基本上,有天歌詞裡說的"bigger than Gingerbread man"s vitality"等同於我們說的“比打不死的小強還具有生命力”的意思。
對於聖誕節裡做薑餅人的傳統,據說源自伊麗莎白女皇一世某次突發奇想命令點心師把薑餅造成賓客模樣,但很多人相信薑餅人的流行來自於一對因為戰爭而分開的戀人,年老後擔心對方找不到自己,便在自己的村莊裡出售對方模樣的薑餅人。
傳說一
Gingerbread man聖誕薑餅人在西方家喻戶曉的童話形象。 出自The Gingerbread man這個傳統故事,講一隻剛烤好的薑餅小人為了避免被吃的命運,從烤箱裡逃出來,一路狂奔,躲過了老爺爺老奶奶,豬,牛,馬,最後在過河時,被狡猾的狐狸欺騙還是被吃掉了。整個故事裡薑餅小人一直在唱一句話“Run, run, as fast as you can. You can"t catch me, I"m the gingerbread man。” 所以“薑餅人”被用來形容那種單純又勇往直前的人。基本上,有天歌詞裡說的"bigger than Gingerbread man"s vitality"等同於我們說的“比打不死的小強還具有生命力”的意思。
傳說二
在英國還流傳著一個傳說,未婚女子吃下薑餅,即能遇見理想的伴侶。每到盛大的節日,大人們就會將各種形狀如心形、人形的薑餅送給孩子們,或偷偷地放入孩子們期待的襪子內。 漸漸的,薑餅屋變成了在世界各地風靡的新年禮物。讓期待的心承載著節日裡的別樣牽掛。