傑羅姆·大衛·塞林格(Jerome David Salinger),美國著名作家。他的作品,目前國內出版的有四本,分別為《麥田裡的守望者》、《九故事》、《弗蘭妮和祖伊》、《抬高房梁,木匠們;西摩小傳》。
《麥田裡的守望者》這本書無需多做介紹。很多人都聽說過它,有些人則愛不釋手。自它誕生以來,對世界各地的讀者乃至於流行文化都產生了深遠影響。
塞林格的另外三本書,同樣優秀,只是名聲沒有《麥田裡的守望者》大而已。正是因為《麥田裡的守望者》出版之後,他得到了眾多讚譽的同時,也引發了媒體的很多誤讀,讓他非常不滿。所以,他選擇了離群索居的方式,繼續寫作。可正因為他的隱居生活,導致神秘性增加,以至於成為媒體騷擾的物件。所以,在大半生的隱居寫作生涯中,他雖然一直筆耕不輟,可卻沒有再也沒有發表過什麼東西。
之前他的兒子馬特·塞林訪華,參加塞林格全套新譯本釋出會的時候表示,父親的手稿還有很多沒有來得及整理,完成電子化、校對,出版恐怕都是要很久之後的事情了。目前為止,還沒有出版塞林格未發表作品的可能。
塞林格透過《九故事》、《弗蘭妮和祖伊》、《抬高房梁,木匠們;西摩小傳》這三部書,構建了“格拉斯家族”體系,講述了電視明星神童家庭格拉斯一家的眾生相。很多人都看過《天才一族》(又名《特倫鮑姆一家》)這部電影。沒錯,這部電影深受塞林格“格拉斯家族”的影響。感興趣的話,可以瞭解一下。
格拉斯家族,一共九名成員。爸爸雷斯·格拉斯(Les Glass)和媽媽貝茜(Bessie Glass),家中長子西摩(Seymour)、次子巴迪(Buddy),雙胞胎老三沃特(Walt)、老四維克(Wake)、老五波波(Bobo)、老六祖伊(Zooey)、老么弗蘭妮(Franny)。幾個人在書中的佔據的篇幅不等,但卻構成了一個互文結構,在相同或者不同的故事中出現,或者是主角,或者是配角。
其中最核心的角色,當屬老大西摩,他出現在《九故事》一書中《抓香蕉魚的好日子》和《西摩小傳》、《弗蘭妮和祖伊》這兩本書中。西摩是一個悲劇性的天才人物,他聰慧、敏感、過早地厭倦了世界,以至於選擇了自殺。這種天才和悲劇角色的特質,也深深地影響著家中的每一個神童。他們都過早地成熟,過早地承受了他們能承受的思考帶來的痛苦和焦慮,以至於每個人似乎都有一些厭世氣息。其他的角色,或作為主角,貨作為配角,在這三本書中穿插出現,形散而神不散。當然,這些不是最重要的,最打動人的,恰恰是他們永恆的困惑和純淨的內心。
順便推薦一下塞林格書籍的譯本。《麥田裡的守望者》,以已故的翻譯家施鹹榮和孫仲旭兩位的為最佳;其他的三本,目前好像只有丁駿的譯本,可以先看。
傑羅姆·大衛·塞林格(Jerome David Salinger),美國著名作家。他的作品,目前國內出版的有四本,分別為《麥田裡的守望者》、《九故事》、《弗蘭妮和祖伊》、《抬高房梁,木匠們;西摩小傳》。
《麥田裡的守望者》這本書無需多做介紹。很多人都聽說過它,有些人則愛不釋手。自它誕生以來,對世界各地的讀者乃至於流行文化都產生了深遠影響。
塞林格的另外三本書,同樣優秀,只是名聲沒有《麥田裡的守望者》大而已。正是因為《麥田裡的守望者》出版之後,他得到了眾多讚譽的同時,也引發了媒體的很多誤讀,讓他非常不滿。所以,他選擇了離群索居的方式,繼續寫作。可正因為他的隱居生活,導致神秘性增加,以至於成為媒體騷擾的物件。所以,在大半生的隱居寫作生涯中,他雖然一直筆耕不輟,可卻沒有再也沒有發表過什麼東西。
之前他的兒子馬特·塞林訪華,參加塞林格全套新譯本釋出會的時候表示,父親的手稿還有很多沒有來得及整理,完成電子化、校對,出版恐怕都是要很久之後的事情了。目前為止,還沒有出版塞林格未發表作品的可能。
塞林格透過《九故事》、《弗蘭妮和祖伊》、《抬高房梁,木匠們;西摩小傳》這三部書,構建了“格拉斯家族”體系,講述了電視明星神童家庭格拉斯一家的眾生相。很多人都看過《天才一族》(又名《特倫鮑姆一家》)這部電影。沒錯,這部電影深受塞林格“格拉斯家族”的影響。感興趣的話,可以瞭解一下。
格拉斯家族,一共九名成員。爸爸雷斯·格拉斯(Les Glass)和媽媽貝茜(Bessie Glass),家中長子西摩(Seymour)、次子巴迪(Buddy),雙胞胎老三沃特(Walt)、老四維克(Wake)、老五波波(Bobo)、老六祖伊(Zooey)、老么弗蘭妮(Franny)。幾個人在書中的佔據的篇幅不等,但卻構成了一個互文結構,在相同或者不同的故事中出現,或者是主角,或者是配角。
其中最核心的角色,當屬老大西摩,他出現在《九故事》一書中《抓香蕉魚的好日子》和《西摩小傳》、《弗蘭妮和祖伊》這兩本書中。西摩是一個悲劇性的天才人物,他聰慧、敏感、過早地厭倦了世界,以至於選擇了自殺。這種天才和悲劇角色的特質,也深深地影響著家中的每一個神童。他們都過早地成熟,過早地承受了他們能承受的思考帶來的痛苦和焦慮,以至於每個人似乎都有一些厭世氣息。其他的角色,或作為主角,貨作為配角,在這三本書中穿插出現,形散而神不散。當然,這些不是最重要的,最打動人的,恰恰是他們永恆的困惑和純淨的內心。
順便推薦一下塞林格書籍的譯本。《麥田裡的守望者》,以已故的翻譯家施鹹榮和孫仲旭兩位的為最佳;其他的三本,目前好像只有丁駿的譯本,可以先看。