技術流:論新《倚天屠龍記》張翠山是怎麼被配音毀成了反派?
備受期待的《倚天屠龍記》終於開播了。在此前,幾位新演員的劇照先圈了一堆期待。從扮相看,這劇的服化道很是耐看。
陳鈺琪版趙敏和祝緒丹版周芷若的扮相、演技都在開播前被廣泛熱議,積累了不少好評。
再加上週海媚從原來演的“周芷若”熬成了“滅絕師太”,依然驚豔不少。
就連林雨申這版楊逍,也在上場之後,實力圈粉,被各種起底火了起來。
再加上蔣家駿之前執導的新版《射鵰英雄傳》好評如潮,如今,再翻拍《倚天屠龍記》,也讓大家給予不少厚望。
說了這麼多,你知道九爺要說哪兩個字了吧?
“但是”!!!
是的,儘管有這麼多期待,儘管開頭曲《刀劍如夢》一下讓人墜入回憶,但是,這片上映後還是槽點多過亮點,被各種數落。
有的說演員選得都很贊啊,可是每個鏡頭都要來個特寫或慢動作是幾個意思?有的說這是故意要拖長時間嗎?張無忌八集才長大也太慢了吧?
還有的說,打鬥場景真不怎麼樣,有點低於期待值了!也有的說,整個看下來感覺沒有江湖俠氣啊,感覺完全不入流!
說實話,九爺也覺得這些問題不小,尤其是大家說的慢鏡頭的事!
開場幾個群演打一下鐵用了四個分鏡畫面的慢鏡頭,幾乎每個場景好幾個轉角切換,幾乎每個打鬥每個人的招式,受招的人的反應,都得幾個分鏡,幾個特寫,幾個慢鏡頭......
輕重得宜是佳作,比比皆是那被群嘲才怪。
不過,九爺還是耐著性子看下去,越看越發現了這劇目前播出的劇集中最大的問題!
慢動作至少還能看,五俠張翠山的配音怎麼忍?
這活脫脫把一個名門正派武當張五俠,配成了二流子韋小寶啊!
不對,韋小寶起碼還是個有點邪氣的正派,這配音,感覺把張五俠弄成一個狡黠、流氣、輕浮,詭計多端的大反派了。
九爺總結了一下,正是以下這幾點致命的臺詞問題毀了張五俠,說說細節你們感受下!
1、咬音太重,變音不合理,輕重不得當。
首先是每個三聲的發音,有的要發完,有的只發一半,這個難道不是常識嗎?
有些地方非得執著地讀完後半音嗎?
比如,對謝遜的一句“晚輩豈敢!”
敢字是第三聲上聲,在這句裡,上半闕發完音乾脆利落的收,是真的有尊敬前輩于謙遜,可是劇中張五俠,上聲的下半闕也結結實實地發完音,你們自己感受下,是不是語帶挑釁,不自重,還帶著大反派才會有的腔調?
有些地方,又只讀了前半部分,什麼變音,什麼變調,都有不對的地方,這意思怎麼能表達對呢?
其次,是有些發音和語調超級重,比如,每一個喊“素素”的地方!
2、重音問題超級嚴重,把臺詞要表達的原意撕得面目全非。
都知道,重音完全可以讓一句一模一樣的話,說出不一樣的意思。
“你吃飯了嗎?”重音放在“你”上,和放在“吃飯”上 ,那要表達的意思能一樣嗎?
可是,在這部劇裡,九爺連聽了8集,感覺張五俠幾乎重音都放錯了位置,重音一錯,意思自然全錯了。(也不知道是配音演員,還是演員自己配的,這臺詞功力也太...!)
舉個例子:
比如,對素素說,“我可以帶你去武當山見他。(去見張三丰)”,重音應該放在“帶你”和“見他”,這才是角色想表達的意思。
結果劇中張五俠說出來時,“武當山”是重音,重點強調地點,而不是見的人,這意思不是全錯了嗎?
再比如,對素素說:“無論怎樣都要把你救起來!”重音應該是“都要把你”才是對愛人的情深意重。
結果劇中“怎樣”和”救”是重音,我天,這句話原本要表達的意思已經被硬生生地撕裂了吧。
還有很簡單的一句,“小兔子,給我吧!”,難道重音不應該在“我”上嗎?
劇中重音放在“給”上, 大家讀讀看,這意思是如果素素不給,張五俠還要動手搶嗎?
而一句“以後這種事都交給我。”,重音應該在“我”上,劇中卻在“都”上,這原本體貼愛人的話,硬生生變成對僕人下命令了。
還有那句,對謝遜說的“那就收做義子,我們就讓他改做姓謝”,把重音居然放在“改”上,而不是在“姓謝”上,感覺心裡是有多不願意改啊!
親們自己讀讀感覺感覺,再回看揣摩揣摩!是不是超級嚴重?!
3、語氣或輕佻或故作深沉,無半點正義俠氣
為什麼有那麼多網友會覺得,張五俠失了本該有的正義俠氣,像是一個詭計多端狡詐之徒?
就因為這個角色有他應有的語言情緒和語態包裹,但在這部新拍的劇中,張五俠許多地方,語現輕佻,或故作深沉,總之,不該是這個角色應該有的語態和語言表情。
比如,聽說謝遜要讓兩人一起陪在孤島一輩子,張五俠脫口而出“一輩子,那怎麼行啊?”
按說,應該是放不下中原諸事,放不下正義之舉的俠客氣息,結果,劇中語氣簡直就是女子離開自己心愛的男人時的語氣;
一句“暗算,那不是大丈夫所為!”聽起來的語氣像是韋小寶說出的語調;
結婚宣誓那段還算規矩。結果一句“真的嗎?” 又迴歸流氣了,唉,九爺直接出戲嘆惋。
而且音發得那麼重是要吃雞腿嗎?明明是一個女人的真心相付,語氣就不該再深情與愛戀一些嗎?
最有意思的是那句:“素素,別追了,兔子跑沒影啦!”
哈哈哈,畫面直接嫁接到韋小寶戲弄阿珂那段了。
故作深沉就更不用說了,怎麼每每總有壓著聲音故意裝深沉的味道呢?尤其是每次喊“素素”,最後一個“素”不能根據劇情放得輕緩一些嗎?
全都好生硬,這哪像是相戀之人互相稱呼,倒像是討債的債主在追債。
綜上所述,作為一個十幾年的資深電臺主持人和配音達人,九爺實屬不能忍!
臺詞對一個角色有多重要,配音對一個人物有多重要,從楊冪、唐嫣、孫儷那些大女主戲都找季冠霖配音就可想而知了。
雖然張五俠只是前期的一個角色,但卻是最先出場,奠定整個倚天江湖俠義的關鍵所在。
如今,把每一個應該關切的氣口,變得輕浮調戲,在每一個應該正氣的氣口,變得流裡流氣,在每一個處應該真誠深情的時候,變成高調高歌,幾乎把所有張翠山說出的話的背景和意圖,篡改得體無完膚。
怎麼能不讓人一再出戲?
更何況,張五俠和對手戲殷素素的配音比起來,真的是差太多了。
一個好入戲,配上女演員的演技,感受哪哪都合適,一個好出戲,配上略顯僵硬的演技,感覺哪哪都彆扭。
唉,特寫慢鏡頭多起碼還能看,配音把大俠變反派才叫難忍!
要不,臺詞不行的演員們,配音演員們,都多去話劇舞臺劇戲劇劇場再磨練磨練唄~
親們,你們還發現了這部劇哪些角色有配音的問題嗎?不妨一起嘮五毛錢的!
最差的一版張翠山,這個演員真不適合演正人君子,表情傲慢和咄咄逼人,沒有忠厚感,讓人很不舒服,這個演員適合演一些偽君子。
技術流:論新《倚天屠龍記》張翠山是怎麼被配音毀成了反派?
備受期待的《倚天屠龍記》終於開播了。在此前,幾位新演員的劇照先圈了一堆期待。從扮相看,這劇的服化道很是耐看。
陳鈺琪版趙敏和祝緒丹版周芷若的扮相、演技都在開播前被廣泛熱議,積累了不少好評。
再加上週海媚從原來演的“周芷若”熬成了“滅絕師太”,依然驚豔不少。
就連林雨申這版楊逍,也在上場之後,實力圈粉,被各種起底火了起來。
再加上蔣家駿之前執導的新版《射鵰英雄傳》好評如潮,如今,再翻拍《倚天屠龍記》,也讓大家給予不少厚望。
說了這麼多,你知道九爺要說哪兩個字了吧?
“但是”!!!
是的,儘管有這麼多期待,儘管開頭曲《刀劍如夢》一下讓人墜入回憶,但是,這片上映後還是槽點多過亮點,被各種數落。
有的說演員選得都很贊啊,可是每個鏡頭都要來個特寫或慢動作是幾個意思?有的說這是故意要拖長時間嗎?張無忌八集才長大也太慢了吧?
還有的說,打鬥場景真不怎麼樣,有點低於期待值了!也有的說,整個看下來感覺沒有江湖俠氣啊,感覺完全不入流!
說實話,九爺也覺得這些問題不小,尤其是大家說的慢鏡頭的事!
開場幾個群演打一下鐵用了四個分鏡畫面的慢鏡頭,幾乎每個場景好幾個轉角切換,幾乎每個打鬥每個人的招式,受招的人的反應,都得幾個分鏡,幾個特寫,幾個慢鏡頭......
輕重得宜是佳作,比比皆是那被群嘲才怪。
不過,九爺還是耐著性子看下去,越看越發現了這劇目前播出的劇集中最大的問題!
慢動作至少還能看,五俠張翠山的配音怎麼忍?
這活脫脫把一個名門正派武當張五俠,配成了二流子韋小寶啊!
不對,韋小寶起碼還是個有點邪氣的正派,這配音,感覺把張五俠弄成一個狡黠、流氣、輕浮,詭計多端的大反派了。
九爺總結了一下,正是以下這幾點致命的臺詞問題毀了張五俠,說說細節你們感受下!
1、咬音太重,變音不合理,輕重不得當。
首先是每個三聲的發音,有的要發完,有的只發一半,這個難道不是常識嗎?
有些地方非得執著地讀完後半音嗎?
比如,對謝遜的一句“晚輩豈敢!”
敢字是第三聲上聲,在這句裡,上半闕發完音乾脆利落的收,是真的有尊敬前輩于謙遜,可是劇中張五俠,上聲的下半闕也結結實實地發完音,你們自己感受下,是不是語帶挑釁,不自重,還帶著大反派才會有的腔調?
有些地方,又只讀了前半部分,什麼變音,什麼變調,都有不對的地方,這意思怎麼能表達對呢?
其次,是有些發音和語調超級重,比如,每一個喊“素素”的地方!
2、重音問題超級嚴重,把臺詞要表達的原意撕得面目全非。
都知道,重音完全可以讓一句一模一樣的話,說出不一樣的意思。
“你吃飯了嗎?”重音放在“你”上,和放在“吃飯”上 ,那要表達的意思能一樣嗎?
可是,在這部劇裡,九爺連聽了8集,感覺張五俠幾乎重音都放錯了位置,重音一錯,意思自然全錯了。(也不知道是配音演員,還是演員自己配的,這臺詞功力也太...!)
舉個例子:
比如,對素素說,“我可以帶你去武當山見他。(去見張三丰)”,重音應該放在“帶你”和“見他”,這才是角色想表達的意思。
結果劇中張五俠說出來時,“武當山”是重音,重點強調地點,而不是見的人,這意思不是全錯了嗎?
再比如,對素素說:“無論怎樣都要把你救起來!”重音應該是“都要把你”才是對愛人的情深意重。
結果劇中“怎樣”和”救”是重音,我天,這句話原本要表達的意思已經被硬生生地撕裂了吧。
還有很簡單的一句,“小兔子,給我吧!”,難道重音不應該在“我”上嗎?
劇中重音放在“給”上, 大家讀讀看,這意思是如果素素不給,張五俠還要動手搶嗎?
而一句“以後這種事都交給我。”,重音應該在“我”上,劇中卻在“都”上,這原本體貼愛人的話,硬生生變成對僕人下命令了。
還有那句,對謝遜說的“那就收做義子,我們就讓他改做姓謝”,把重音居然放在“改”上,而不是在“姓謝”上,感覺心裡是有多不願意改啊!
親們自己讀讀感覺感覺,再回看揣摩揣摩!是不是超級嚴重?!
3、語氣或輕佻或故作深沉,無半點正義俠氣
為什麼有那麼多網友會覺得,張五俠失了本該有的正義俠氣,像是一個詭計多端狡詐之徒?
就因為這個角色有他應有的語言情緒和語態包裹,但在這部新拍的劇中,張五俠許多地方,語現輕佻,或故作深沉,總之,不該是這個角色應該有的語態和語言表情。
比如,聽說謝遜要讓兩人一起陪在孤島一輩子,張五俠脫口而出“一輩子,那怎麼行啊?”
按說,應該是放不下中原諸事,放不下正義之舉的俠客氣息,結果,劇中語氣簡直就是女子離開自己心愛的男人時的語氣;
一句“暗算,那不是大丈夫所為!”聽起來的語氣像是韋小寶說出的語調;
結婚宣誓那段還算規矩。結果一句“真的嗎?” 又迴歸流氣了,唉,九爺直接出戲嘆惋。
而且音發得那麼重是要吃雞腿嗎?明明是一個女人的真心相付,語氣就不該再深情與愛戀一些嗎?
最有意思的是那句:“素素,別追了,兔子跑沒影啦!”
哈哈哈,畫面直接嫁接到韋小寶戲弄阿珂那段了。
故作深沉就更不用說了,怎麼每每總有壓著聲音故意裝深沉的味道呢?尤其是每次喊“素素”,最後一個“素”不能根據劇情放得輕緩一些嗎?
全都好生硬,這哪像是相戀之人互相稱呼,倒像是討債的債主在追債。
綜上所述,作為一個十幾年的資深電臺主持人和配音達人,九爺實屬不能忍!
臺詞對一個角色有多重要,配音對一個人物有多重要,從楊冪、唐嫣、孫儷那些大女主戲都找季冠霖配音就可想而知了。
雖然張五俠只是前期的一個角色,但卻是最先出場,奠定整個倚天江湖俠義的關鍵所在。
如今,把每一個應該關切的氣口,變得輕浮調戲,在每一個應該正氣的氣口,變得流裡流氣,在每一個處應該真誠深情的時候,變成高調高歌,幾乎把所有張翠山說出的話的背景和意圖,篡改得體無完膚。
怎麼能不讓人一再出戲?
更何況,張五俠和對手戲殷素素的配音比起來,真的是差太多了。
一個好入戲,配上女演員的演技,感受哪哪都合適,一個好出戲,配上略顯僵硬的演技,感覺哪哪都彆扭。
唉,特寫慢鏡頭多起碼還能看,配音把大俠變反派才叫難忍!
要不,臺詞不行的演員們,配音演員們,都多去話劇舞臺劇戲劇劇場再磨練磨練唄~
親們,你們還發現了這部劇哪些角色有配音的問題嗎?不妨一起嘮五毛錢的!