-
1 # 資深中學英語教師
-
2 # 孫啟耀英語教授
感謝你的提問。
判斷一下你的英語是英國英語還是美國英語:你在英國一家商場,問售貨員男人服裝在幾層,對方回答在 first floor。你會去:一層?二層?另外“box”這個詞你是怎麼讀的?[[baks]] 還是[bɒks]?
答案:英國英語裡,first floor是第二層,第一層是ground floor。 “box”這個詞美國英語讀[[baks]] ,英國英語讀[bɒks]。
明白了吧?所以我們說英國英語與美國英語還是有一定差異的。這種差異比我們國家各個方言之間的差別要小得多。
中國各級各類學校包括初中、高中,所講授的英語,絕大多數都是英國英語,只不過近年來由於美國經濟的影響日益強大,美國英語尤其是口語,對其他國家包括中國英語學習者產生了一定的影響,有些英語學習者開始模仿美式發音,形成了英美混合英語(mixture)。但是判斷某位個人的英語是英國英語還是美國英語,我們主要從以下幾個方面來進行考量。
1. 詞語用法:美國英語地鐵是subway,英國英語則為underground,比如倫敦地鐵London Underground,英國英語裡藥店是chemist’s,而美國英語則用drugstore 或pharmacy來表示。人行道在英國叫pavement,在美國叫sidewalk。英華人把錢包叫做purse或wallet,美華人則叫做pocketbook。吃飯時美華人稱最後一道食品為dessert(甜食),英國則只把其中的水果叫dessert ,其餘的叫pudding。
2. 讀音方面:英國英語和美國英語在讀音上的差異主要反映在母音字母a, o 和子音字母r 的不同讀音上。
1)在ask, fast, path 這一類的單詞中,英華人將字母a 讀作[a:],而美華人則讀作[æ],所以這些詞在美華人口中就成了[æsk][fæst]和[pæø]。你是怎麼發這些詞的音的?
2)在box, hot, spot這一類單詞中,美華人則將o讀作近似[a:]音的[a]。所以這些詞在美華人讀起來就成了[baks][hat]和[spat]。你又是怎麼發這些詞的音的?還有子音字母r在單詞中的讀音。在英語的r音節中不含捲舌音[r],而美語的r音節中含捲舌音[r],如下列詞在英語和美語中讀音是不同的,car 與 door這兩個單詞:英國英語讀音 [ka:] [d):] ,美國英語讀音:[kar][dor]。
3. 拼寫方面:英國英語和美國英語有些詞拼法不同》如:colour(英國英語) color(美國英語)jewellry(英國英語) jewelry(美國英語)programme (英國英語) program(美國英語)centre(英國英語) center(美國英語)美國英語拼寫比較簡單,更符合拼寫規則,更容易記住。
4. 語法方面:美國英語與英國英語在語法上也有一些差異。比如,英國英語在虛擬式中往往要加should,而美國英語用動詞原型。表示"有"或"沒有"的概念時,英國英語用 to have/haven’t got,美國英語則用 to have/don’t have;"不得不"、"必須"做什麼,英國英語用 to have got to do something,美國英語只須說 to have to do something。
回覆列表
很榮幸回答這個問題。我正好任教高二英語,天津市高二年級學生上學期所學必修五里有一模組講英國英語和美國英語的區別。既然成為英國英語和美國英語,那他們之間肯定是有區別的。一般泛泛來講,人們主要認為兩種英語的區別在於美國英語的發音有所謂的“兒化音”, 即很多er字母組合聽起來都是個“兒”音。實際上,他們之間的區別不止這個。還有其他的不同之處,現列舉如下:
1. 在用詞方面不同。汽油這個詞,美華人說gas,英華人說petrol。計程車,美華人說cab而英華人說taxi。還有其他類似的情況。
3. 語法方面。例如表示“有”這個含義,英華人說Have you got…,而美華人說Do you have…。
4. 拼寫方面。如在表示“中心”“顏色”“節目”時,美華人說 center、color、program。而英華人說centre、colour、programme。很顯然,美國英語在拼寫方面要簡單一些。
說實話,雖然在某些方面有一些不同,但是他們之間在溝通交流時,他們能互相理解,不會有障礙的。